«Зимний фестиваль знаний 2025»

Внеклассное мероприятие "История песни Варшавянка"

Класный час,посвящённый знаменитой песни-марша "Варшавянка", история её создания.

Олимпиады: История России 6 - 11 классы

Содержимое разработки

Семинар историков 07.11.2017г













Доклад на тему:

« История создания легендарной революционной песни « Варшавянка».







Подготовила: учитель истории

и обществознания МОУ « СОШ №1»

Марочкина И.Н.



















г. Валуйки 2020

Вступление.

2017 год – год 100-летия Великой Октябрьской социалистической революции. 1917 год стал поворотным в истории нашей страны и всего мира. Рождалось государство нового типа, государство рабочих и крестьян, которому суждено было стать великой сверхдержавой, в течение 70-ти лет оказывавшей ключевое влияние на ход мировой политики.

Мы попытаемся сегодня осмыслить эти события через призму… песни. Да-да, именно песни. Песня – это душа народа, через них выражаются самые сокровенные чувства и мысли людей. Песня – это не менее мощное оружие, чем штыки и пулеметы, с этими песнями на устах воевали и умирали наши предки. Я хотела остановится на одной из таких революционных песен и более подробно поговорить об истории её создания.

Прослушивается песня, и задаются вопросы аудитории:

«Вихри враждебные веют над нами, Темные силы нас злобно гнетут. В бой роковой мы вступили с врагами, Нас еще судьбы безвестные ждут…» Эти строчки, наполненные какой-то нордической мрачной отвагой, хорошо известны многим. В отличие от истории самой песни.

  1. Кто знает как называется эта революционная песня?

  2. Почему она получила такое название?

Название «Варшавянка» не случайно. Свои истоки песня берёт в Польше, и написана она было первоначально на польском языке Вацлавом Свеницким. Музыкальной (да и поэтической) основой «Варшавянки» стал так называемый «Марш зуавов» — песня польского восстания 1863−64 гг. на слова В. Вольского (автор музыки неизвестен до сих пор). Для справки: «зуавами смерти» назывались части французской пехоты в Алжире.

Автором русского текста по традиции считается Глеб Кржижановский, при этом песня датируется 1897 годом - временем пребывания Кржижановского в Бутырской пересыльной тюрьме. В одном источнике (П. Ширяева) встретилась версия, что текст принадлежит Владимиру Акимову. Судьбы этих авторов в тот период похожи: оба они в 1897 г. были арестованы, а в начале 1898 оказались в Енисейской ссылке. Но при этом идеологически они были противниками, хотя и внутри одного лагеря: Акимов был народовольцем, а бежав в сентябре 1898 из ссылки, вступил в "Союз русских социал-демократов", и вскоре стал одним из лидеров либерального крыла социал-демократического движения; затем автоматически меньшевиком. Кржижановский, соратник Ленина, был представителем крайнего радикального крыла - будущих большевиков.
Впервые русская «Варшавянка» была исполнена там же, где и писалась — в Бутырской пересыльной тюрьме в 1897 году. Г. Кржижановский. Звуки могучей песни огласили здание Бутырской тюрьмы. надзиратели бросились к нашей камере, пытаясь открыть дверь, не не смогли сломить железную силу нашего стража (Абрамовича)... Так совершилось боевое крещение русской "Варшавянки"» (Кржижановский Г. М. Песни борьбы. - Сов. музыка, 1955, № 12, с. 3-4).

Текст Кржижановского был опубликован в 1903 году. Спустя два года песня уже широко распевалась во время первой русской революции и оставалась на устах вплоть до окончания Гражданской войны.

Появление русской "Варшавянки" способствовало переводу песни на языки соседних народов. С русского языка она была переведена на грузинский (И. Едошвили, 1901), армянский (А. Акопян, 1905), татарский (1905-1906), эстонский (1906), чувашский (1907), а впоследствии на удмуртский (Кузебай Герд, 1920-е). На латышский песня была переведена с польского Я. Акуратором. 

Мотив "Варшавянки" в дальнейшем часто использовался для создания новых песен: см. "Спите спокойно, борцы за идею" (1901), "Пробил час грозный избавленья" (1905), "Россиянка" ("Стонет Россия под властью жестокой" , "Слава погибшим во имя свободы" (1905-1907 ?), повстанческая "Песня ижевцев" (1918) и др.

Неожиданным образом эта традиция возродилась в начале 21 века в песнях компьютерных геймеров - в сети висят по крайней мере две переделки "Варшавянки" в боевые гимны виртуальных игр: 

"Гимн Рус_клана" (Age of Empire, Pyc_Soldier, дек. 2004)
"Марш Лордерона" (Warcraft III: The Frozen Throne, Kir'jaeden, июнь 2005)



Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Олимпиады «Зимний фестиваль знаний 2025»

Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее