Разработка мероприятия по латинскому языку
Уровень: начальный уровень
Цель: Знакомство с латинским языком, выявление связи латинского языка с другими языками
Задачи:
обсудить роль латинского языка в образовании на примере монологической и диалогической речи;
диалогически сформулировать проблему урока, например, “насколько латынь актуальна латынь в современном мире?”;
распределить учащихся по группам;
организовать выполнение группами заданий по станциям;
обсудить выводы из полученной во время работы в группах информации применительно к проблеме урока
провести проверку достижения цели урока и рефлексию результатов.
Требуемое время: 45 минут
Ведущий 1: Salve, amici!( Ведущий 1 и 2 вместе). Приветствуем вас, друзья!
Ведущий 2: Давайте подумаем, что мы с вами знаем о латинском языке?
Наибольшее развитие данный язык получил в период Античности. На латинском языке говорили и писали древние римляне. У нас в гостях сам Цицерон. Прозвучит монолог - первая речь Цицерона против Катилины.
Монолог Цицерона
Ведущий1 : Благодарю Вас, многоуважаемый Цицерон! ( Поклоны)
Интересно, а как бы звучал простой диалог-знакомство на латинском языке сейчас?
Ведущий 2: Легко!
Диалог Quod est tibi nomen? * Как тебя зовут?
( слайд с переводом на русский язык фраз диалога)
Salve!
Salve!
— Quod est tibi nomen?
— Как твоя фамилия?
— Mihi nomen est …...
— Моя фамилия …….
— Quod est tibi praenōmen?
— Как твое имя?
— Mihi praenōmen est ……. At tu? Qui vocāris?
— Мое имя …….. А ты? Как тебя зовут?
— Ego vocor ………..
— Меня зовут………….
— Quot annos natus es?
— Сколько тебе лет?
— Quid aetātis tibi videor?
— А насколько я выгляжу?
— Vicesĭmum annum agis.
— Тебе двадцать лет.
— Tribus annis minor sum.
— Я на три года младше.
— Ergo septĭmum et decĭmum annum agis.
— Значит, тебе семнадцать лет.
— Ita.
— Да.
— Quo munĕre fungĕris nunc?
— Чем сейчас занимаешься?
— Sum studiōsus.
— Я студент.
— Ubi discis?
— Где учишься?
— Disco in Liceum .
— Учусь в Лицее.
— At tu?
— А ты?
— Sum studiōsus. Disco in Liceum .
— Я студент. Учусь в Лицее.
Bene! Vale!
Bene! Vale!
Ведущий 1: Tibi gratias ago!
Много веков прошло с античного периода истории, но, тем не менее, именно латынь продолжает оставаться и сейчас базовым языком врачей.
Изначально латынь не выступала в роли «мертвого» языка. Таковым она стала лишь в IX веке. Именно в этот исторический период разговорная форма латыни перестала пользоваться предыдущей популярностью среди местного населения. Люди в повседневном общении стали переходить на новые, на то время языки – такие, как, итальянский, французский, испанский, румынский и др. Со временем латынь начала исчезать из разговорной речи людей.
В период Средних веков зачастую начали применяться местные наречия. Однако латынь продолжал существовать в текстах религиозных изданий, научных и иных произведениях. Правила произношения в латинской фонетике постепенно канули «в лето», грамматические правила претерпели определенное изменение. Тем не менее, латынь, несмотря на это, продолжала жить. Латынь, в итоге, превратилась в так называемый «мертвый» язык.
В XVII-XVIII веках латынь продолжала быть международным языком в медицине и в биологии. На этом языке преподавали, велись научные дискуссии, публиковались научные труды. В XVIII веке латынь не встречала препятствий со стороны национальных языков, вполне гармонично сочетаясь с национальными языками.
Ученые разных стран стали проводить свои исследования на уже привычном для многих латинском языке.
Таким образом, в течение столетий на латинском лексическом словообразовательном фундаменте формировались многочисленные и разнородные по профессиональным аспектам словарные пласты так называемых интернационализмов .
Академик В. И. Вернадский достаточно верно подметил «механизм» интернационализации латинского языка: «В истории философии и науки, особенно в эпоху Возрождения и в начале Нового времени, когда латинский язык был ученым языком вне стран и национальностей, реальный, но не оформленный интернационал ученых сыграл огромную роль и имел глубокие корни в средневековом единстве реального, но не оформленного векового интернационала философов и ученых».
Различного рода выдающиеся открытия были отражены в трудах, написанных на латыни, к примеру, труд английского ученого и врача Вильяма Гарвея (1578-1656).
Ведущий 2:
В России медицинская наука стала развиваться благодаря изучению работ позднеевропейских ученых. Для этого требовался довольно высокий уровень владения данным языком.
Большое количеств исследований в России оформлялось на латинском языке в XIX веке. Так, известнейший русский хирург Н. И. Пирогов (1810-1881) защитил диссертацию «Num vinctura aortae abdominalis in aneurismate inguinali adhibita facile actutum sit remedium». На этом же языке, в том числе, написано диссертация выдающегося русского фармаколога И. Е. Дядьковского «О способе, которым лекарства действуют на человеческое тело».
Многие люди и сейчас продолжают использовать слова из латыни, а также словосочетания из данного языка. Основной причиной этому выступает уникальный национальный характер, присущий этому языку.
Давайте вспомним некоторые крылатые выражения, которые оставили своим потомкам мудрые Латинцы!
Per aspera ad astra. – Через тернии к звездам.
Errare humanum est. – Человеку свойственно ошибаться.
Frontis nulla fides. – Внешность обманчива.
Cogito, ergo sum. – Я мыслю, значит, я существую.
Dictum – factum. – Сказано – сделано.
Ars longa, vita brevis. – Жизнь коротка, искусство долговечно.
Sublata causa, tollitur morbus –Если устранить причину, тогда пройдет и болезнь (Гиппократ)
Dum spiro, spero. – Пока дышу, надеюсь.
Historia est magistra vitae. – История – учительница жизни.
Vivere animo – Быть твердым духом
Volens – nolens. – Волей – неволей.
O tempora, o mores – О времена, о нравы (Цицерон)
Ignorantia non est argumentum – Незнание не есть доказательство (Спиноза, голландский философ)
Veni, vidi, vici. – Пришел, увидел, победил.
По этой причине в наименованиях заболеваний, патологических состояний, способов лечения и обследования пациента, диагностик и лечений почти во всех национальных подъязыках клинической медицины используется латинская терминология, которую можно знать в составе любого современного «живого» языка, к примеру, такие термины, как arthritis (артрит), gastritis (гастрит), anemia (анемия) и др.
Иногда мертвые языки, перестав быть способом для реального живого общения, существуют только в письменной виде и применяются для различных целей в таких сферах, как культура, наука, религия.
Пожалуй, самым популярным и востребованным в определенных областях профессиональной деятельности и в определенных государствах сейчас «мертвым» языком выступает латынь.
Сейчас не существует народа, который разговаривал бы на латыни .
По всей видимости, не существует иной профессиональной деятельности, где бы сложившийся веками человеческий опыт оказал столь действенное влияние на применяемую в медицине терминологию, поскольку одной из дисциплин, которые играют значительную роль в подготовке специалистов в сфере фармацевтики и медицины, выступает латынь. С этим языком врачам приходиться иметь дело каждый день при изучении медицинской литературы, чтении наименований заболеваний, лекарственных препаратов, отраженных в Международной номенклатуре названий химических соединений и, в первую очередь, в рецептуре.
Ведущий 1:
Сегодня, русский медик, даже во время разговора на профессиональную тематику на русском языке, в своей речи использует практически половину слов, которые имеют латинское происхождение. Такое положение вещей не является удивительным, поскольку ни для кого не секрет, что медицинская терминология, ранее пополнялась и пополняется сейчас во многом за счет латинского лексикона.
Важную роль латынь играет в фармацевтической деятельности. Практически все новые создаваемые лекарственные препараты обычно переводят на латинский язык. Такое положение дел позволяет добиться того, что препарат, созданный, к примеру, в Германии, будет понятен для врачей из России. Это позволит спокойно ориентироваться в огромном количестве существующих лекарств.
Благодаря научному прогрессу, латинский язык еще долгое время будет являться весьма актуальным и востребованным в лечебной сфере языком.
Ведущий 2:
В настоящее время язык врачей применяется на международном уровне в качестве научного языка в целой совокупности медицинских и биологических дисциплин всего мира. В этой связи весьма очевидно, что любой врач, а также фармацевт должен знать принципы, лежащие в основе построения латинского словообразования, а также основные латинские термины, применяемые в медицине.
В различные исторические времена неоднократно осуществлялись попытки по переходу к национальным медицинским понятиям в рамках таких языков, как немецкий, английский, французский. Но, несмотря на это, позиции латыни остались незыблемыми, благодаря чему латынь и в настоящее время продолжает считаться языком врачей.
В этой связи, несмотря на то, что латынь принято называть «мертвым» языком, для медиков этот язык является живым и повсеместно применяемым в профессиональной деятельности.
Кто не сталкивался с рецептами, которые были написаны на непонятном, загадочном языке? Латынь – словно символ какой-то поcвященноcти, причастности к тому, что неведомо остальным людям. Рецепты выпиcывают на латинcком языке согласно правилам, которые понятны фармацевтам в любой точке мира.
Терминологическая подготовка будущих медиков должна включать не только понимание латинской терминологии, но и практические навыки по ее активному использованию в деятельности .
Также хотелось бы особо отметить, что латынь – это просто красиво!
В течение этого семестра мы изучали предмет «Основы латинского языка в медицине» и получили основу для дальнейшего освоения латинского языка в университете.
Сегодня мы проведём конкурс знатоков латинского языка. Нам было нелегко за такое короткое время, которое отводит внеурочная учебная программа, усвоить слова-термины, научиться читать, писать, грамматически правильно выписывать рецепты на латинском языке. Сегодня соревнуются две команды .
В качестве домашнего задания группы подготовили названия и представления команд, повторили грамматический и лексический материал, пословицы и поговорки.
Наш конкурс состоит из 4 частей. Между конкурсами мы будем активно общаться с болельщиками, они также смогут помочь своей команде одержать победу.
Итак, желаю всем успехов и объявляю первый конкурс «Представление команд»
Содержание заданий:
1. Представление команд (домашнее задание).
Команды должны представить название и девиз команды на латинском языке. Представить каждого участника команды, рассказав об этимологии имен латинского происхождения.
Конкурс оценивается по 5-ти балльной системе.
Итоговая таблица оценок
Конкурс | 1 CYANIDUM | 2 AURUM |
1.Представлениекоманд. Оценивается по 5-ти балльной системе. |
|
|
2.Разминка. Блиц-опрос. За каждый правильный ответ 1 балл.
|
|
|
3. Найти соответствие рус.и лат. слов. За каждое правильное соответствие 1 балл. |
|
|
4. Конкурс на знание анатомической терминологии. За каждый правильно наклеенный стикер команда получает 1 балл. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ИТОГ |
|
|
2. Разминка. Блиц-опрос.
Участвует один член команды. Ведущий называет слова по-русски, студент дает их перевод на латинский язык. На время (1 минута)
Приложение 1.
Вариант 1
1. вода – aqua
2. доза – dosis
3. корень – radix
4. трава – herba
5. мазь – unguentum
6. воспаление мочевого пузыря – cystitis
7. кислота – acidum
8. микстура – mixtura
9. экстракт – extractum
10. отвар - decoctum
11. дибазол - Dibasolum
12. кора - cortex
13. шарик - globulus
14. стеноз, сужение - stenosis
15. порошок – pulvis
16. выслушивание, аускультация - auscultatio
17. раствор - solutio
18. валериана - Valeriana
19. масло - oleum
20. лист – folium
Вариант 2.
1. сколько нужно, сколько потребуется – quantumsatis
2. свеча - suppositorium
3. мочевой пузырь - cystis
4. гангрена - gangraena
5. цветок - flos
6. семя - semen
7. опухоль - tumor
8. глицерин - Glycerinum
9. язык - lingua
10. таблетка - tabuletta
11. жидкость - liquor-
12. воспаление бронхов - bronchitis
13. перелом – fractura
14. двенадцатиперстная кишка – duodenum
15. желудок - gaster
16. валидол – Validolum
17. через прямую кишку – perrectum
18. масло какао – butyrumCacao
19. глина - bolus
20. беременная –gravida
За каждый правильный ответ 1 балл.
3. Найти соответствие русских и латинских слов, обозначающих группы лекарственных средств по фармакологическому действию.
Члены команды по очереди подходят к плакату и соединяют по паре слов (русские - латинские). СЛАЙД
Приложение 2
o ANAESTHETICUS
o SEDATIVUS
o PURGATIVUS
o ANALGETICUS
o ANTIPYRETICUS
o NARCOTICUS
o HEROICUS
o ANALEPTICUS
o Возбуждающий деятельность
o Сильнодействующий
o Обезболивающий
o Болеутоляющий
o Жаропонижающий
o Наркотический
o Слабительный
o Успокаивающий
За каждое правильное соответствие команда получает 1 балл.
4. Конкурс на знание анатомической терминологии.
На плакате изображен скелет человека. У команды на столе стикеры с названиями костей на латинском языке. Команда за 5 минут должна наклеить стикеры на соответствующие места на плакате.
За каждый правильно наклеенный стикер команда получает 1 балл.
КОНКУРС 4.
CRANIUM череп
OS FRONTALE лобная кость
OS OCCIPITALE затылочная кость
OS TEMPORALE височная кость
MAXILLA верхняя челюсть
OS NASALE носовая кость
MANDIBULA нижняя челюсть
COLUMNA VERTEBRALIS позвоночный столб
VERTEBRAE CERVICALES шейные позвонки
VERTEBRAE THORACICAE грудные позвонки
OS SACRUM крестец
COSTAE рёбра
STERNUM грудина
SCAPULA лопатка
CLAVICULA ключица
BRACHIUM плечо
HUMERUS плечевая кость
ANTERBRACHIUM предплечье
RADIUS лучевая кость
MANUS кисть
FEMUR бедренная кость
PATELLA надколенник
TIBIA большеберцовая кость
FIBULA малоберцовая кость
PES стопа
PHALANX фаланга
Заключительный этап конкурса. Подведение итогов и награждение победителей.
Дорогие друзья, вот и закончилось наше мероприятие. В заключении предлагаем ва спеть вместе с нами интернациональный гимн студентов “GAUDEAMUS”
1