«Осенний фестиваль знаний 2024»

Фразеологизмы соматического кода культуры в ходе формирования компетенций учащихся (на материале больших фразеологических словарей английского и русского языков)

Раскрытие содержания и специфики лингвокультурологического компонента формирования общекультурных компетенций обучаемых на примере фразеологизмов с соматическим кодом культуры русского языка; дидактические материалы лингвокультурологического содержания

Олимпиады: Английский язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

ТЕМА:  ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СОМАТИЧЕСКОГО КОДА КУЛЬТУРЫ В ХОДЕ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ  (НА МАТЕРИАЛЕ БОЛЬШИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

ТЕМА: ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СОМАТИЧЕСКОГО КОДА КУЛЬТУРЫ В ХОДЕ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ (НА МАТЕРИАЛЕ БОЛЬШИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

КОМПЕТЕНЦИИ:   социокультурная/межкультурная        культуроведческая

КОМПЕТЕНЦИИ:

социокультурная/межкультурная

культуроведческая

Культуроносный потенциал иностранного языка, интегрирование культур в содержание обучения и развитие в связи с этим личности обучаемого  Научное описание языка и практическое приложение лингвистических концепций к разработке конкретных систем обучения     актуальность         темы исследования

Культуроносный потенциал иностранного языка, интегрирование культур в содержание обучения и развитие в связи с этим личности обучаемого

Научное описание языка и практическое приложение лингвистических концепций к разработке конкретных систем обучения

актуальность темы исследования

Цель исследования:

Цель исследования:

  • раскрыть содержание и специфику лингвокультурологического компонента формирования общекультурных компетенций обучаемых на примере фразеологизмов с соматическим кодом культуры английского и русского языков;
  • разработать и экспериментально проверить дидактические материалы лингвокультурологического содержания.
Объект исследования: процесс исследования ФЕ английского и русского языков Предмет исследования:  содержание и пути реализации лингвокультурологического подхода к формированию межкультурной компетенции

Объект исследования:

процесс исследования ФЕ английского и русского языков

Предмет исследования: содержание и пути реализации лингвокультурологического подхода к формированию межкультурной компетенции

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ: лингвокультурологический компонент служит стимулом повышения мотивации изучения иностранного языка и средством обучения иноязычной культуре.

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ:

лингвокультурологический компонент служит стимулом повышения мотивации изучения иностранного языка и средством обучения иноязычной культуре.

ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ:

ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ:

  • установить степень разработанности различных аспектов исследуемой проблемы в лингвистической и методической литературе;
  • произвести отбор ФЕ с соматическим кодом культуры для создания базы дидактического материала;
  • разработать комплекс упражнений для формирования лингвокультурологического компонента коммуникативных способностей обучающихся;
  • экспериментально проверить эффективность и результативности предлагаемых методических рекомендаций (комплекса упражнений) при изучении ФЕ с соматическим кодом культуры.
Материалом  для создания дидактической языковой базы исследования послужили фразеологические единицы с соматическим компонентом в количестве 760 единиц , отобранные из фразеологических словарей А.В. Кунина и В.Н. Телии. Материал для исследования получен методом выборки из этих словарей.

Материалом для создания дидактической языковой базы исследования послужили фразеологические единицы с соматическим компонентом в количестве 760 единиц , отобранные из фразеологических словарей А.В. Кунина и В.Н. Телии.

Материал для исследования получен методом выборки из этих словарей.

Теоретическая значимость исследования : выделена фразеология с национально-культурным соматическим компонентом значения как составляющая лингвокультурологического компонента с соматическим кодом культуры. Практическая значимость исследования: разработан и апробирован комплекс упражнений по изучению ФЕ соматического кода культуры английского и русского языков с национально-культурным компонентом значения, способствующий формированию межкультурной компетенци и.

Теоретическая значимость исследования :

выделена фразеология с национально-культурным соматическим компонентом значения как составляющая лингвокультурологического компонента с соматическим кодом культуры.

Практическая значимость исследования:

разработан и апробирован комплекс упражнений по изучению ФЕ соматического кода культуры английского и русского языков с национально-культурным компонентом значения, способствующий формированию межкультурной компетенци и.

ГЛАВА 1: фразеологизмы – высоко информативные единицы языка; фиксируют, передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы; выражают дух и своеобразие нации. ГЛАВА 2:

ГЛАВА 1:

  • фразеологизмы – высоко информативные единицы языка;
  • фиксируют, передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы;
  • выражают дух и своеобразие нации.

ГЛАВА 2:

  • определяются объекты лингвистического исследования;
  • рассматривается типология фразеологизмов;
  • проанализирована выборка, включающая 494 английские фразеологические единицы, 266 ФЕ русского языка;
  • отдельно изучены идиомы, выявлены их основные значения и сопоставлены с русскими эквивалентами.
Английский язык Русский язык «hand» –93 – 18,82% «рука» – 51 – 17,49% «eye» – 68 – 13,76% «глаз» – 17 – 6,91% «head» – 64 – 12,95% «heart» – 58 – 11,74% «голова» – 21 – 9,46% «сердце / душа» – 36 – 12,38% «foot» – 40 –8,09% «нога» – 28 – 9,94% «nose» – 31 – 6,27% «нос» – 16 – 6,69% «ear» – 24 – 4,58% «finger» – 22 – 4,45% «ухо» – 8 – 2,97% «mouth» – 19 – 3,84% «палец» – 14 – 5,05% «tооth» – 15 – 3,03% «рот» – 4 – 1,44% «back» – 13 – 2,63% «зуб» – 8 – 3,41% «shoulder» – 11 – 2,22% «спина» –5 – 1,52% «tongue» – 10 – 2,02% «плечо» – 13 – 8,08% «язык» – 25 – 7,94% «neck» – 10 – 2,02% «heel» – 8 – 1,61 % «горло» – 9 – 2,52% «face» - 5 – 1,01% «пята» – 5 – 1,93% «knee» – 3 – 0,6% «лицо» – 9 – 3,09% «шея» – 1 – 0,72%

Английский язык

Русский язык

«hand» –93 – 18,82%

«рука» – 51 – 17,49%

«eye» – 68 – 13,76%

«глаз» – 17 – 6,91%

«head» – 64 – 12,95%

«heart» – 58 – 11,74%

«голова» – 21 – 9,46%

«сердце / душа» – 36 – 12,38%

«foot» – 40 –8,09%

«нога» – 28 – 9,94%

«nose» – 31 – 6,27%

«нос» – 16 – 6,69%

«ear» – 24 – 4,58%

«finger» – 22 – 4,45%

«ухо» – 8 – 2,97%

«mouth» – 19 – 3,84%

«палец» – 14 – 5,05%

«tооth» – 15 – 3,03%

«рот» – 4 – 1,44%

«back» – 13 – 2,63%

«зуб» – 8 – 3,41%

«shoulder» – 11 – 2,22%

«спина» –5 – 1,52%

«tongue» – 10 – 2,02%

«плечо» – 13 – 8,08%

«язык» – 25 – 7,94%

«neck» – 10 – 2,02%

«heel» – 8 – 1,61 %

«горло» – 9 – 2,52%

«face» - 5 – 1,01%

«пята» – 5 – 1,93%

«knee» – 3 – 0,6%

«лицо» – 9 – 3,09%

«шея» – 1 – 0,72%

Примеры заданий: Задание 1. Подберите к английским соматическим фразеологизмам аналогичные по значению на русском языке.

Примеры заданий:

Задание 1.

Подберите к английским соматическим фразеологизмам аналогичные по значению на русском языке.

Задание 1. В данных предложениях найдите устойчивые сочетания. Объясните их значения.  Вера Артемьевна, пришла эта дама. Имя такое чудное, язык сломаешь . Ноги вытянешь , пока дойдешь до хирурга-то. Задание 2 . Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

Задание 1.

  • В данных предложениях найдите устойчивые сочетания. Объясните их значения.
  • Вера Артемьевна, пришла эта дама. Имя такое чудное, язык сломаешь .
  • Ноги вытянешь , пока дойдешь до хирурга-то.

Задание 2 .

Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

Задание 2 . Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

Задание 2 .

Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

  • Пожалуйста, сынок, я отвечу тебе от всей души .
  • Не суйся под руку . Видишь – я работаю, а ты мешаешь.
ЗАДАНИЕ 3.  Попробуй восстановить текст (фразеологизм и его значение) по этим рисункам. Составьте с данными фразеологизмами предложения.

ЗАДАНИЕ 3. Попробуй восстановить текст (фразеологизм и его значение) по этим рисункам. Составьте с данными фразеологизмами предложения.

   Задание 4.  Найдите синонимичные фразеологизмы и соедините их.   Душа болит Кошки на душе скребут Держать ухо востро Ад кромешный на душе Язык прилип к гортани Заговаривать зубы Голову морочить Набрать в рот воды Душа ушла в пятки Держать ушки на макушке Сердце не на месте Ноги подкосились

  Задание 4. Найдите синонимичные фразеологизмы и соедините их.

Душа болит

Кошки на душе скребут

Держать ухо востро

Ад кромешный на душе

Язык прилип к гортани

Заговаривать зубы

Голову морочить

Набрать в рот воды

Душа ушла в пятки

Держать ушки на макушке

Сердце не на месте

Ноги подкосились

Задание 5.    Какие предложения содержат ошибки в употреблении фразеологизмов? Исправьте ошибки и запишите исправленные предложения. Правильные предложения отметьте знаком «+». Задание 6. Какое из двух словосочетаний является фразеологизмом? Объясните значение.

Задание 5.

Какие предложения содержат ошибки в употреблении фразеологизмов? Исправьте ошибки и запишите исправленные предложения. Правильные предложения отметьте знаком «+».

Задание 6.

Какое из двух словосочетаний является фразеологизмом? Объясните значение.

Задание 7.  Из данных фразеологизмов составьте рассказ.   Элина – моя самая хорошая подруга. Мы давно познакомились, а теперь уже два года за плечами. Она добрая, красивая девушка, и никогда не вешает нос. А еще у нее золотые руки. Мы всегда находим общий язык. Скоро у нее будет день рождения, и я хочу от всей души пожелать ей счастья, радости и успехов в учебе.

Задание 7. Из данных фразеологизмов составьте рассказ. Элина – моя самая хорошая подруга. Мы давно познакомились, а теперь уже два года за плечами. Она добрая, красивая девушка, и никогда не вешает нос. А еще у нее золотые руки. Мы всегда находим общий язык. Скоро у нее будет день рождения, и я хочу от всей души пожелать ей счастья, радости и успехов в учебе.

ЗАДАЧИ ОБУЧАЮЩЕЙ МЕТОДИКИ:  1 . Выявить и ввести культурологические приращения в изучении отдельных тем раздела «Фразеология».  2. Создать блок материалов репродуктивного и продуктивного типа, которые могут быть использованы при изучении фразеологии для формирования представления обучающихся о взаимосвязи языка и культуры.  3. Разработать систему упражнений, формирующую лингвокультурологический компонент общекультурных компетенций при изучении ФЕ английского и русского языков с соматическим компонентом.

ЗАДАЧИ ОБУЧАЮЩЕЙ МЕТОДИКИ: 1 . Выявить и ввести культурологические приращения в изучении отдельных тем раздела «Фразеология». 2. Создать блок материалов репродуктивного и продуктивного типа, которые могут быть использованы при изучении фразеологии для формирования представления обучающихся о взаимосвязи языка и культуры. 3. Разработать систему упражнений, формирующую лингвокультурологический компонент общекультурных компетенций при изучении ФЕ английского и русского языков с соматическим компонентом.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Олимпиады «Осенний фестиваль знаний 2024»

Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее