Методическое сопровождение урока. Реферат.
Работа со словарем. Виды словарных тетрадей.
Известно, что при овладении иностранным языком важную роль играет лексика, которая не только составляет ядро изучаемого языка, но и является средством систематизации и реализации в живой речи других элементов предмета – грамматики, словообразования, фонетики и.т.д. Владение словом является важнейшей предпосылкой говорения, но в репродуктивных видах речевой деятельности знание только значения слова недостаточно - здесь не меньшую роль выполняет владение связями слова и образование на их основе словосочетаний. Поэтому расширение словарного запаса учащихся является залогом повышения уровня владения языка и потому в основе должно быть организовано учителем, а не носить стихийный характер.
Большую помощь при организации такой работы могут оказать личные словари или словарные тетради, которые ученики ведут на уроках иностранного языка в школе, при условии, что эта работа носит системный и регулярный характер. Однако вопрос, как именно должны данные словари выглядеть, является актуальным для учителя, поскольку с развитием информационного пространства вокруг учащихся, возрастает и необходимость тщательного отбора средств, наиболее точно соответствующих задачам современного урока.
Целью данного исследования является определение эффективных видов словарей (словарных тетрадей) на уроке английского языка в современной школе. Помочь достижению данной цели призваны следующие задачи:
- изучение истории возникновения словарей как явления;
- изучение опыта использования словарных тетрадей в школе;
- обращение к личному опыту автора реферата.
Изучение истории возникновения словарей как явления
Говоря о словарях как явлении, нельзя не упомянуть термин «лексикография». Лексикографию часто определяют как науку о теории и практике составления словарей. Прежде всего, лексикография (от греч. lexis «слово» и grafia «писание, наука») является лингвистической дисциплиной, в центре внимания которой стоят проблемы, связанные с методами создания словарей. Известно много видов словарей и учителю необходимо научить своих учеников отличать их по назначению и , конечно, названиям, тем более, что обучающимся может быть интересна история возникновения этих названий.
Словарь - это определенным образом организованное собрание слов, снабженных комментариями, в которых описываются особенности их структуры и/или функционирования. Однако словари в том виде, к которому мы привыкли, имеют сравнительно позднее происхождение. Они появились в период, последовавший за изобретением и распространением в Европе книгопечатания в середине XV в. Однако предшественники современных словарей появились в глубокой древности.
При изучении рукописей, написанных на других языках, в основном древних, люди сталкивались с новыми и необычными словами, особенно часто в сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал перевод этого слова на родном для него языке между строками или чаще всего на полях манускрипта. Такая помета получила название глосса (от греч. glossa «язык, слово»). Позднее, путем объединения глосс в один список, создавался список слов с переводом их на другой язык, получивший название глоссарий. Глоссарии напоминали современные двуязычные словари. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных изданий.
В истории развития лексикографии английского языка можно условно выделить несколько периодов. Первый период - «глоссаризация». Эта стадия характеризовалась наивным подходом к описанию лексического состава языка. Во-первых, описывались только отдельные, произвольно выбранные слова. Во-вторых, толкование значений этих слов имело поверхностный и ненаучный характер. В-третьих, в словарях отсутствовала информация о грамматических и фонетических характеристиках лексических единиц, не приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тексте.
Второй период в истории лексикографии английского языка можно определить как период «словарей трудных слов». Отличительной тенденцией данного периода является стремление составителей словарей включать в свои труды только те лексические единицы, которые они считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга дефиниции. К словарям этого периода относятся: A Table Alphabetical («Перечень алфавитный»)
Роберта Кодри, An English Expositor («Английский толкователь»)
Джона Баллокара, English Dictionarie («Английский словарь») Генри Кокрэма, The New World of English Words («Новый мир английских слов») Эдварда Филипса и др.
Третий период в истории лексикографии английского языка можно охарактеризовать как «донаучный или предписывающий» - прескриптивный - лексикограф устанавливал норму, «исправлял», руководствуясь этимологией слова, аналогией, рационализмом. Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, поэтому практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове. Дефиниции слов имели более развернутую структуру, чем дефиниции словарей предшествующего периода. Употребление слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указывалась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dictionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dictionary of English Language Ноя Уэбстера и др.
Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать «научным или историческим», так как она базируется на следующих концепциях:
1) составление словарей на основе исторического принципа;
2) замена предписывающего или нормативного принципа составления словарей относительно системным дескриптивным подходом;
3) описание лексики как системы.
Первым словарем, составленным на научной основе, был тезаурус П.М. Роджета. Считается, что именно в 1852 году с публикации тезауруса английских слов и фраз Питера Марка Роджета началась новая веха развития словарей. Нельзя не рассказать об этой книге чуть подробнее.
Эта работа была и остаётся уникальной работой. Автор организовал слова, главным образом, с точки зрения соотнесения слов с понятиями. В течение долгого времени работа Роджета более всего рекомендовалась инструкторам, нежели студентам из-за обилия синонимов и антонимов слов, их дефиниций, сочетания алфавитной структуры и расположения слов группами – «гнездами». Тем не менее, тезаурус английских слов и фраз является единственной поисковой книгой, которая остаётся жизнеспособной в разнообразных изданиях на протяжении более века, и , несмотря на его сложность и замысловатый структурный план, изобилие материала помогает найти самые точные слова для выражения своей мысли.
Жемчужиной английской лексикографии наиболее полно воплотившей эти концепции является The Oxford English Dictionary, самый крупный лексикографический проект 19-20 веков. Работа над ним началась, под эгидой Королевского филологического общества, в 1857 году, первый том вышел в 1888 году, а последний - в 1933 г. Редактор словаря - сэр Джеймс Маррей.
Таким образом, только в 1930-х гг. плодотворное сотрудничество лингвистов, лексикографов, специалистов в области педагогики и методики преподавания английского языка как иностранного привело к созданию первых удачных учебных словарей английского языка, предназначенных для иностранцев, изучающих английский язык.
В последнее время в лексикографии английского языка наметилась явная тенденция отражать языковые явления в непосредственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на формирование языка. Примером могут служить Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dictionary. К общим чертам большинства новых словарей английского языка можно отнести стремление добиться такой полноты характеристики слова, которая позволяет не только понять его в заданном контексте, но и правильно употребить в собственной речи. Таким образом, осуществляется переход к словарям активного типа.
Изучение опыта использования словарных тетрадей в школе
Единые требования к ведению школьной документации и оцениванию знаний учащихся по иностранному языку обязывают учителя организовать ведение словарей учащимися, начиная с третьего класса обязательно. Словари подписываются на языке, который изучается. Страницы школьного словаря по иностранному языку оформляются согласно образцу: № п/п , Запись слова, Транскрипция слова, Перевод слова. Действительно, традиционным видом словарной тетради в школе является тетрадь, в которой фиксируется графический облик слова, его транскрипция (произношение) и перевод. Вопрос о том, надо ли добавлять транслитерацию слова (написание произношения буквами кириллицы), не находит однозначного решения в практики преподавания языка.
Можно ли записывать английские слова русскими буквами, хотя бы на первых порах? Любой профессиональный преподаватель английского языка скажет, что нельзя, невозможно, недопустимо, неприемлемо. И будет прав, ибо фонетика русского и английского языка сильно отличается. Не до такой степени, что не имеет ни одного общего звука, конечно, но около того. Тут важен факт, что 33 букв русского алфавита хватит, чтоб передать любой звук русского языка, пусть даже орфографически неправильно: юг – йук, ёж – йош, счастье – щастье, ведь – вить, что - што. В английском 26 букв и 44 звука, поэтому для записи звуков легче использовать транскрипцию международного фонетического алфавита, он же IPA (International Phonetic Alphabet). Из этих 20 гласных звуков русским соответствуют только 7, Из 24 согласных «всего» 4 вызывают затруднения, несложно понять которые: пара звуков TH, NG и W. Остальные 20 похожи на русские, только выговаривать их надо по-другому, все твёрдо, только ʃ, ʒ, dʒ - мягко. Да, sh - это скорее Щ, чем Ш. А это на первых порах непросто: привыкли-то наоборот.
Ну, вот как запишешь Asia? «Эйжа»? Неправильно. Потому что ж должна быть мягкой. «Эйжя» тоже не совсем, ведь нам надо было смягчить Ж, а не йотировать А. И учителя-профессионалы могли бы в один голос сказать, что, записывая звучание английских слов русскими буквами, ученик лишает себя шанса правильно произнести слова или узнать их в тексте.
Но есть и преподаватели обычных средних школ, в классах которых не менее половины детей не умеют пользоваться транскрипцией свободно, особенно в начальной школе, а необходимость запоминать слова есть. К тому же освоение транскрипционных знаков – только полдела, ведь сами знаки тоже можно произносить очень «по-русски». Именно такие преподаватели закрывают глаза на то, что дети или их родители пишут примерное произношение слов русскими буквами в тетрадях-словарях, мотивируя очевидным «лучше так, чем никак».
Второй спорный момент – вид словаря, на который будет похожа тетрадь.
В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего от способа их описания все словари делятся на две большие группы:
· энциклопедические ( нелингвистические, энциклопедии)
· лингвистические (филологические).
Это противопоставление имеет как содержательный, так и формальный характер.
В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость, произношение, написание, фразеологические единицы, синонимы, антонимы, морфемы и т. д. - различные явления языка). Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания - область понятий, фактов, реалий. В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, этимологические данные и т. д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт). Это различие хорошо иллюстрируется примерами:
«Cockroach - member of group of insects with long antennae and a flat, soft body found worldwide, but mostly in the tropics. Its head is hidden under a shield (pronotum) and it may be winged or wingless. Eggs are laid in considerable numbers.» (World Encyclopedia)
«Cockroach - a beetle-like scavenging insect with long antennae and legs, some kinds of which are household pets». (The Concise Oxford English Dictionary)
Как видно из примера, энциклопедический словарь не описывает само слово cockroach как единицу языка, а разъясняет содержание и объем понятия cockroach.
Можно встретить словари, объединяющие в себе черты словаря и энциклопедии. Представляется целесообразным выделить особый тип словарей, которые по характеру содержащейся в них информации, нельзя однозначно отнести ни к энциклопедиям, ни к лингвистическим словарям. К таким словарям следует отнести в первую очередь лингвострановедческие словари. Как вопрос о словарях решается в школе?
В практике моих коллег я встречаю словарные тетради, оформленные в виде списка слов (часто в алфавитном порядке), относящихся к определенному разделу или уроку - в виде вклеенной распечатки или записанных рукой ученика (vocabulary). Этот способ обслуживает задачи конкретных уроков, но плохо подходит для использования тетради в качестве словаря на долгий период. Ситуативность такого словаря подчеркивается словосочетаниями к уроку или тексту. По виду это, скорее, лингвистический словарь. Порой в этот словарь отправляются и правила, что делает такую тетрадь еще и справочником-конспектом.
Порой учитель мотивирует ребят изготавливать карточки по типу “Quizlet”.Их можно делать в виде полосы длиной с ширину листка словаря (такие словарные тетрадки бывают самыми разными по размеру). Ровно посередине делятся карандашом пополам. Как в тетради слева пишем английское слово (можно с транскрипцией)а справа перевод. Затем карточка просто складывается посредине надписью наружу. Теперь можно на уроке сначала провести, если требуется всякие опросы, тренажи с использованием игр с карточками. Наконец, после активной работы с ней дома и на уроке, карточка расправляется и вклеивается в тетрадку-словарь.
Вот еще пример из переписки преподавателей, обменивающихся опытом: «Словарик очень помогает, гораздо удобнее все слова записывать "блоками" в словарь нежели искать все изученные за тему слова по тетради или по учебнику. Я частенько даю такие задания, как, например, составление кроссворда, сканворда, ребуса, загадки с использованием новых и ранее изученных слов, и словарик прекрасно помогает ребятам. Каждую новую тему мы начинаем с яркого заголовка или придумываем новую закладку (например при изучении темы одежда - вырезаем из цветного картона сапог или галстук для закладки, для еды - какой-нибудь фрукт), тогда словарик получается "живой" - с ним интересно работать. в качестве проверки - устраиваю конкурс на самый-самый словарь, в конце каждой четверти дети обмениваются словарями в классе и голосуют за самый-самый по строго оговоренным критериям (аккуратность, содержание и т.д.). Важно научить работать со словарём, показать преимущества, а далее дети сами решают, есть ли в нём острая необходимость. Уже в 7ом -8ом классах я перестаю контролировать заполнение и наличие словаря, только рекомендую».
Итак, мы видим, что ведение словаря может варьироваться в условиях школы, в зависимости от тех задач, которые решает учитель.
Обращение к личному опыту автора реферата
Начну с того, что активная работа над словарным запасом – это очень важная работа, которой я придаю большое значение. У меня дети ведут разные словари, в зависимости от возраста и уровня подготовки. За годы преподавания сложился ряд правил, которым я стараюсь следовать:
Словарь для начальной школы всегда распечатывается, так как почерк
у детей разный, как и темп письма. Чтобы не тратить время урока на написание слов, а перемену на исправление ошибок в написанных словах, я словарик раздаю. Для накопления слов мы используем общую тетрадь на 48 листов или фотоальбом. Такой словарик долго служит.
Лингвистический словарь оформлен так, чтобы к слову прилагалась
картинка, транскрипция и транслитерация. Да, я тот учитель, который разрешает русские буквы при изучении английских слов. С двумя оговорками: 1) всегда подчеркиваю, что это временная, вспомогательная мера для тех, кто только приобщается к транскрипции, 2) произношение слова уточняется и активизируется «живым» звучанием, например в Интернете или в классе с учителем. К тому же моя транслитерация имеет ряд особенностей. Например, я использую комбинации заглавных и строчных букв для передачи разных английских звуков. Чтобы быстрее осваивалась транскрипция, мы часто к ней обращаемся. Я категорически запрещаю делать надписи в учебниках даже карандашом, будь то перевод или произношение. Но разрешаю пользоваться словарями, что мотивирует ребят аккуратно и регулярно делать записи ли хранить мои распечатки. Порой это единственный источник дополнительной информации, доступный на уроке.
Мы ведем тематический словарь. Он не обязательно имеет алфавитный
порядок, скорее ориентирован на частотность слов или последовательность их появления в учебнике. В определенном смысле, он избыточен, то есть включает в себя больше слов, чем изучается в данный момент, но это позволяет ученику, при желании, как более свободно использовать новые слова, так более полно выражать свою мысль.
Особым видом словаря для учеников средней школы является
ментальная карта. Она составляется на уроке так, чтобы ученики ощущали свою причастность к ее созданию, видели связи между элементами, но затем они получают карту в распечатанном виде и пользуются при необходимости. Такой вид словаря позволяет нам применять слова в разных ситуациях, обязательно в коммуникативном аспекте. Одно из моих правил – отсутствие единой формы. Казалось бы, единство формы должно облегчать работу, но практика показала, что это не так. Когда распечатки похожи по форме, трудно быстро отыскать нужную информацию. Важно найти принцип, вокруг которого будет логически располагаться материал. Например, карта о погоде у нас строится с опорой на температурный режим и раскрашивается, карта об одежде - на основе антонимов, карта о питомцах для младших школьников построена в виде вопросов и ответов и т.д. Иногда такие карты построены как план ответа.
Мы ведем и словарь-картотеку. Картотека отличается для младших и старших школьников. В старших классах делается акцент на словосочетания, фразовые глаголы и словообразование. Все это находится в одной общей тетради, которая делится на большие разделы: человек, природа, вещи, наше отношение к…, лингвострановедение. Такое деление позволяет вести тетрадь не один год, пополняя новым содержанием. В формат такой тетради прекрасно вписываются лингвострановедческие данные и даже картинки - иллюстрации, которыми ребята оформляют свой словарь, делая его уникальным. В младших классах картотека выглядит как набор тематических иллюстрированных карточек, помогающих выстроить высказывание.
Подводя итог вышесказанному, можно утверждать, что вопрос по обогащению словарного запаса сoвремeнного шкoльника сегодня очень актуален. Иностранный язык вносит свой вклад в лингвистическое образование учеников. Ведение словарей на уроке необходимо, хотя и не является простым делом, в виду многообразия вариантов их оформления. Есть нормы, закрепленные документально, но современная реальность требует от учителя творческого подхода к работе над лексическим запасом учеников. Хорошо зарекомендовали себя комбинированные словари, сочетающие в себе достоинства классического dictionary, vocabulary и thesaurus. Есть плюсы и минусы в методике ведения словарных тетрадей разных педагогов, однако по-прежнему остается актуальным высказывание Самюэла Джонсона: «Словари — все равно что часы. Даже самые плохие лучше, чем никакие, и даже от самых лучших нельзя ожидать абсолютной точности».
Литература
Магомедгаджиева Патимат Набижуевна. Историческая эволюция типов словарей иностранных слов / научная статья по специальности «Языкознание и литературоведение»
https://cyberleninka.ru/article/n/istoricheskaya-evolyutsiya-tipov-slovarey-inostrannyh-slov
Использование различных словарей как эффективный способ изучения английского языка
https://revolution.allbest.ru/pedagogics/00473433_0.html
Положение о ведении словарных тетрадей
https://school59.kuz-edu.ru/files/school59/doc/Сведения%20об%20ОО/Документы/ПОЛОЖЕНИЕ%20о%20тетрадях%20АНГЛ%20ИСПР.pdf