Урок английского языка в 7 классе
"Идиомы
и поговорки о еде"
УМК "Spotlight-7" (В.Эванс, Д.Дули)
Автор: Финк С.Н, учитель английского языка
МБОУ СОШ № 13 г. Братска
2018/2019 учебный год
Hi, my name is Sam,
I like eating ……….. .
My name is Louise,
I like to eat ……… .
My big brother Jake
Is fond of ………. .
This girl is Lola
She likes drinking…. .
And my sister Bunny
Eats too much …….. .
And this boy is Fred.
He likes eating…… .
But do you want to know the food that is a dream?
It’s chocolate cake with lots of good ……. .
“ A HEALTH FOOD NUT”
“ A JUNK FOOD JUNKIE”
Do the task:
write your shopping lists…
To be full of beans
полный бобов
A hot potato
Горячая картошка
To be one’s bread and butter
хлеб с маслом
To be full of beans
полон бобов
быть в приподнятом настроении
A hot potato
Горячая картошка
острый вопрос; щекотливая тема
To be one’s bread and butter
хлеб с маслом
средства к существованию;
хлеб насущный
Идиома: оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов.
idiom: a group of words that have a different meaning when used together from the one they have used separately.
Поговорка: предложение, которое люди говорят и которое дает совет или информацию о человеческой жизни и опыте.
saying: a sentence that people say and that gives advice (совет) or information about human (человеческой) life and experience (опыте).
Too many cooks spoil the broth!
Слишком много поваров портят бульон.
У семи нянек дитя без глазу.
It’s no use crying over spilt milk.
Нет смысла проливать слезы над пролитым молоком
Слезами горю не поможешь.
As cool as a cucumber
Крутой, как огурец
Спокоен, как удав
A couch potato
“ диванная картошка ”
Повелитель диванов; лежебока
Do the task:
think about the meaning and give the Russian equivalent of idioms…
To have a finger in every pie
Иметь палец в каждом пироге
Лезть во все дела; совать всюду свой нос
You can`t have your cake and eat it too
Вы не можете иметь свой торт и съесть его
Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца; на двух стульях не усидишь .
Eat your words!
Есть свои слова
Идти на попятную.
Взять свои слова назад.
Bad egg
Плохое яйцо
Плохой человек;
в семье не без урода;
паршивая овца
Sale like hot cakes
Продаются, как горячие пирожки
Раскупаются, как горячие пирожки; берутся нарасхват
It’s not my cup of tea
Это не моя чашка чая
Это не мое;
я чувствую себя не в своей тарелке
An apple a day keeps the doctor away
Одно яблоко в день держит доктора подальше.
Кто по яблоку в день съедает, тот у доктора не бывает.
As easy as pie
Так легко, как пирог
A piece of cake
Кусок торта
Пара пустяков; проще пареной репы
Homework
Write down your homework. You must find an idiom or a saying in your dictionaries or in the Internet, find Russian equivalents to it as more as you can and draw a colourful picture to it.