«Зимний фестиваль знаний 2025»

Особенности повествования от первого лица (на материале романа Дж.Д. Сэлинджера “The Catcher in the Rye”)

Актуальность исследования. История художественных произведений с повествованием от первого лица начинается еще в Античности. Наибольшей популярностью повествование от первого лица пользуется в XVI – XVII веках в испанском плутовском романе, в XVIII веке в романах о путешествиях и в эпистолярном жанре. До сих пор многие писатели, поэты, музыканты склоняются к повествованию от первого лица. Будет ошибочно, если утверждать, что данный способ повествования не актуален в современности.

Объект нашего исследования: процесс написания повествования от первого лица.

Предмет исследования – особенности повествования от первого лица.

Цель данной работы: выявить особенности повествования от первого лица.

Методы исследования: филологический анализ произведения Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Задачи:

  1. Выявление особенностей повествования от первого лица;
  2. Проведение филологического анализа особенностей повествования от первого лица;
  3. Выявление особенностей повествования от первого лица в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Методологическая основа исследования: исследования Хализева В.Е., Кожевникова В.М., Николаев П.А., Принс Д., Мельничук О.А. и др.

Олимпиады: Английский язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

















Особенности повествования от первого лица

(на материале романа Дж.Д. Сэлинджера “The Catcher in the Rye”)

























СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

Глава I. Повествование от первого лица……………………………………4

    1. Что такое повествование?........................................................................4

    2. Что такое повествование от первого лица?..............................................6

Глава II. Использование повествования от первого лица в романе Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye»………………………………………..13

2.1. Поиск особенностей повествования от первого лица в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye»…………………………………………..13

2.2. Образ Холдена и его лексика в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye»…………………………………………………………………………..15

Заключение…………………………………………………………………….21

Список использованной литературы……………………………………….22

















ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. История художественных произведений с повествованием от первого лица начинается еще в Античности. Наибольшей популярностью повествование от первого лица пользуется в XVIXVII веках в испанском плутовском романе, в XVIII веке в романах о путешествиях и в эпистолярном жанре. До сих пор многие писатели, поэты, музыканты склоняются к повествованию от первого лица. Будет ошибочно, если утверждать, что данный способ повествования не актуален в современности.

Объект нашего исследования: процесс написания повествования от первого лица.

Предмет исследования – особенности повествования от первого лица.

Цель данной работы: выявить особенности повествования от первого лица.

Методы исследования: филологический анализ произведения Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Задачи:

  1. Выявление особенностей повествования от первого лица;

  2. Проведение филологического анализа особенностей повествования от первого лица;

  3. Выявление особенностей повествования от первого лица в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Методологическая основа исследования: исследования Хализева В.Е., Кожевникова В.М., Николаев П.А., Принс Д., Мельничук О.А. и др.



Глава I. Повествование от первого лица

    1. Что такое «повествование»?

Повествование - это речевая форма эпоса, которая обеспечивает общение субъекта-повествователя с адресатом-читателем; «событие рассказывания», т.е. общение повествующего субъекта (повествователя, рассказчика) с адресатом-читателем; совокупность композиционных форм речи, связывающих читателя с изображенным миром и приписанным автором повествователю или рассказчику. Это и отличает повествование от сюжета, т.е. развертывания «события, о котором рассказывается» в произведении [8].

Хализев В.Е. пишет, что повествованием можно считать рассказ о том, что происходило ранее. Для повествования характерна временная дистанция между ведением речи и предметом словесных обозначений [9].

В научной литературе повествование нередко называют нарративом (англ. narrative mode). В «Словаре нарратологии» Д. Принса «нарратив – это изложении одного или большего числа реальных или воображаемых событий, сообщаемых одним, двумя или несколькими повествователями одному, двум или нескольким адресатам» [4].

В статье Н. Д. Тамарченко о повествовании выделяется существенный признак - функция посредничества: происходит контакт между читателем и изображаемым миром. Если рассказ персонажа имеет только «характерологическое и сюжетное значение», то оно не будет являться повествованием [12].

В. М. Кожевникова и П. А. Николаева дают такое определение повествованию: «Повествование, в эпическом литературном произведении речь автора, персонифицированного рассказчика, сказителя, т.е. весь текст, за исключением прямой речи персонажей». Характер повествования зависит от позиции, «точки зрения», которые могут выделяться: 1) в плане оценки - автор, рассказчик, герой могут быть носителями одной или разных идеологических позиций; 2) в плане, пространственно-временной характеристики - в каком пространственно-временном отношении описание относится к автору или оценивающему персонажу; 3) в плане субъективного или объективного восприятия событий - в первом случае повествование строится со ссылкой на данные чьего-то восприятия, во втором - излагаются только известные автору факты [5].

Во «Введении в литературоведение» говорится о том, что «в эпическом роде литературы решающую роль играет повествование, оно знаменует обращение к прошлому и в тех случаях, когда оно ведется кем-либо из персонажей» [9].

В повествовании иногда возникают авторские рассуждения (романы и повести Франса и Т. Манна), оно сопровождается высказываниями персонажей - монологами, диалогами. Автор может создавать замкнутые во времени и пространстве картины или «сообщает о происходившем в длительные промежутки времени и в разных местах» [12].

Р. Уэллек и О. Уоррен разграничивают субъектов повествования - рассказчика и повествователя. Они считают, что рассказчик ведет свое повествование от первого лица, а повествователь - от третьего лица («всеведущий автор») [11].

Таким образом, содержание художественного текста включает в себя авторское сознание, сформированное в числе других средств и на базе образа повествователя и образов персонажей. Автор может вложить в образ повествователя свое миропонимание, свои мысли, убеждения, оценки; тогда повествователь будет тождественным автору, явится рупором его идей. Выразителем его сознания. Автор может изобразить повествователя и как носителя чужого сознания, отличного от своего, или как своего антипода. Но это не будет означать отсутствия авторского сознания, оно все равно будет закодировано в тексте, его будет труднее выявить. Особенно сложно разграничивать авторское сознание и сознание повествователя в произведениях с гомодиегетическим повествованием [7].

Рассмотрев данные определения из разных источников, можно сделать вывод, что повествование – это речь автора, рассказ о событиях, происшествиях и действиях, которые произошли раньше.

    1. Что такое повествования от первого лица?

Термин "Способ повествования" охватывает не только тех, кто рассказывает историю, но и то, как она написана (например, в стиле потока сознания или непоследовательного повествования). Повествователь - грамматический персонаж, через которого воспринимается происходящее в истории [2].

Присутствие в тексте автора, повествователя и персонажей обозначается разными терминами: образ, пространство, позиция, нарратологи предложили термин «повествовательные инстанции». Присутствие в тексте автора выражается категорией авторского сознания. Авторское сознание представляет собой абстрактную инстанцию. Физический автор (так же как и физический) является конкретной инстанцией. Повествователь и персонажи относятся к фиктивным инстанциям, однако некоторые филологи отождествляют автора и повествователя, противопоставляя им персонажей [7].

Повествование от первого лица диктует необходимость того, чтобы рассказчик был одновременно персонажем внутри собственной истории. Таким образом, рассказчик раскрывает сюжет, ссылаясь на «Я» или множественное «Мы». Часто повествование от первого лица используется как способ прямой передачи глубоко внутренних эмоций и мыслей рассказчика. История развивается вокруг него как главного героя, позволяя внутренним чувствам открыто выражаться для слушателей, даже если те остаются скрытыми для других героев. Это помогает автору и далее развивать персонажа с помощью присвоения герою собственного стиля самовыражения.

Обычно выделяют две основные формы повествования, критерием которых служит используемая местоименная форма для обозначения. Так, выделяются «повествование от третьего лица» и «повествование от первого лица». К.А. Долинин, вслед за Ж. Женеттом, считает, что традиционное выделение данных типов и принцип, лежащий в их основе, некорректны, и справедливо отмечает, что сочетание «повествование от третьего лица» противоречиво, так как формами третьего лица обозначается персонаж, а не повествователь. Сочетание «повествование о первого лица» не содержит внутреннего противоречия, но нелогичен критерий его выделения, так как почти в любом повествовании субъект речи, говоря о себе, употребляет формы первого лица. Автор делает выбор не из двух грамматических форм, а из двух повествовательных позиций: либо повествователь отсутствует в рассказываемой им истории, либо он в ней присутствует. Для обозначения этих основных позиций повествования Ж. Женетт ввел термины «гетеродиегетическое» и «гомодиегетическое» повествования.

В гетеродиегетическое повествовании повествователь не выступает в функции действующего лица; в гомодеигетическом повествователь выступает в двойной функции: в качестве повествователя («я - очевидец») и в качестве персонажа («я - герой»). Второй тип, представляющий сильную степень гомодиегетичности, называется автодиегетическим. Не смотря на то, что данные понятия не учитывают использования местоименных форм в повествовании (например, повествователь может быть только наблюдателем, не участвовать в истории, но вести повествование от первого лица), ТВ большинстве случаев в гетеродиегетическом повествовании используется форма третьего лица, в гомодиегетическом – первого, что дало основание некоторым исследователям называть повествование от третьего лицагетеродиегетическим, а от первого лица – гомодиегетическим.

Соглашаясь с мнением К.А. Долинина о неологичности выражения «повествование от первого лица», мы все же будем называть повествованием от первого лица (или гомодиегетическим) такое повествование, в котором повествователь находится внутри фабульного пространства (в центре или на периферии) и использует местоимение «я» (или «мы») эксплицитно [7].

Повествование от первого лица может иногда выглядеть как от третьего, когда персонаж принимает участие в истории без осознания того, что делится своим опытом с аудиторией; с другой стороны, рассказчик может поделиться историей с выбранной аудиторией, возможно, в заданном месте и времени, по заданной причине. В некоторых случаях повествование от первого лица может происходить как «история внутри истории», где рассказчик является создателем своей истории для других персонажей. Повествование от первого лица используется не так часто. Несмотря на то, что рассказчик в таком случае обычно и главный герой, это не всегда соответствует действительности (например, в «Великий Гэтсби» Скотта Фицджералда, рассказчик – Ник Карравэй, а не главный герой Джей Гэтсби собственной персоной). Рассказчик не всегда бывает центральным персонажем. Как замечено ранее, рассказчик – всегда персонаж внутри его собственной истории (вне зависимости, главный это герой или нет). Он предпринимает действия, судит и имеет мнения и предубеждения, следовательно, не всегда позволяет аудитории понять некоторые мысли и чувства других героев. ПТЗ предоставляет информацию или отказывает в таковой, в зависимости от собственного взгляда на происходящее. Это создает информационную задачу для читателя – определить как можно полнее, что за персонаж сам рассказчик, после чего решить, что происходит на самом деле. Например: «Я могу это представить. За мной водится гнилая привычка воображать постельные сцены друзей. Мы заглянули в кафе Наполитан, чтобы выпить аперитив и поглазеть на вечернюю толпу на бульваре» (из «И всходит солнце» Эрнеста Хэмингуэя). Рассказчик – главный герой Джейк Банрс. В редких случаях история рассказывается от первого лица во множественном числе, когда используется «мы» вместо «я». Примеры: рассказы «Двадцать шесть и одна» Максима Горького и «Роза для Эмили» Уильяма Фолкнера, повесть «Гимн» Айн Рэнд, новеллы «Самоубийства девственниц» Джеффри Юджинидеса, «Во времена правления Королевы Персии» Джоан Чейз, «Наш вид» Кэйт Волберт, «Я, робот» Айзека Азимова и «И не осталось никого» Джошуа Ферриса. Рассказчик может быть главным героем (например, Гулливер в «Путешествиях Гулливера»), кем-то очень близким к нему и его тайным мыслям и действиям (Доктор Ватсон в «Шерлок Холмс»), или вспомогательным персонажем, который не имеет ярко выраженного отношения к действиям внутри истории (Ник Карравэй в «Великий Гэтсби»). Рассказчик даже может быть персонажем, относящимся к истории постольку поскольку. В любом случае рассказчик независим от автора. Этот персонаж существует согласно правилам, установленным для персонажа, даже если в его обязанности входит быть рассказчиком. Для ПТЗ – чтобы знать о чем-то, нужно сначала испытать на своем опыте, или узнать об этом от другого. Он может выражать собственные мысли и мнения, но не те, что принадлежат другому герою, не считая тех случаев, когда ему стало доподлинно известно об этих мыслях. В автобиографичной прозе рассказчик и персонаж – сам автор (степень достоверности варьируется). Рассказчик по-прежнему отличен от автора и должен вести себя как любой другой персонаж. Примеры такого повествования включают в себя Джима Каролла в «Дневниках баскетболиста» и Курта Воннегут младшего во «Времятрясение» (в этих произведениях рассказчик и есть автор). В некоторых случаях рассказчик пишет «книгу из собственных рук» - поэтому та включает себя наибольший опыт и знание автора. Еще один хороший пример этого стиля – роман «Имя розы» Умберто Эко. Другие примеры книг с таким ПТЗ – «Серии Перси Джексон» Рика Риордана и «Дневник нытика» Грега Хеффли.

Редкая форма повествования от первого лица – когда рассказчик знает все мысли и чувства остальных героев. Иногда это выглядит как повествование от третьего лица (например, «Похититель книг» Маркуса Цузака) [3].

В романах современных английских писателей отмечается возрастание и усложнение функционального назначения героя-рассказчика, через восприятие которого в произведении раскрывается картина мира. Это по-особому остро ставит вопрос о выборе носителя этого сознания, ведь и духовный облик подобного героя, и характер его участия в действии, и степень его близости или отдаленности от автора, и сам способ соотнесения его идейной позиции с авторской – все становится средством художественного осмысления действительности и служит развитию сверхзадачи произведения. В произведениях современных авторов возрастает стремление выдвинуть на первый план фигуру носителя речи, воплощенный в нем характер, точнее особый тип мироощущения (в то время, как в классическом романе повествующее «я», оставаясь характером, в то же время, в немалой степени было «функциональным», что в конечном итоге снижало в нем удельный вес характера, заслоняло его более выразительными фигурами второстепенных персонажей). Действие в романах от первого лица, написанных современными прозаиками, чаще всего концентрируется вокруг одного события в жизни героя-рассказчика, наиболее важного и драматичного, перевернувшего его судьбу. Как пример можно привести произведения «Тихий американец», «Комедианты» Г. Грина, «Над пропастью во ржи» Д. Сэлинджера, «Свободное падение» У. Голдинга, «Путь наверх» Дж. Брейна [10].

Повествование от первого лица диктует необходимость того, чтобы рассказчик был одновременно персонажем внутри собственной истории. Таким образом, рассказчик раскрывает сюжет, ссылаясь на «Я» или множественное «Мы». Часто повествование от первого лица используется как способ прямой передачи глубоко внутренних эмоций и мыслей рассказчика. История развивается вокруг него как главного героя, позволяя внутренним чувствам открыто выражаться для аудитории, даже если те остаются скрытыми для других героев. Это помогает автору и далее развивать персонажа с помощью присвоения герою собственного стиля самовыражения [6].

Эволюция способов введения текстовых координат наиболее очевидно проявляется именно во введении героя. Начиная повествование от первого лица, автор сразу же указывает на то, что все повествование романа будет вестись от первого лица, что придает повествованию более достоверный, доверительный характер. Подобный стилистический прием автор использует, чтобы с первых строчек создать атмосферу непосредственного речевого общения с читателем [1].

Традиционно выделяются следующие типы повествования: авторское повествование, несобственно-прямая речь (НПР) и диалог. В авторском повествовании, НПР и диалоге реализуется соответственно точка зрения автора, совмещенная точка зрения автора и персонажа и точка зрения самого персонажа. Необходимо уточнить, что точка зрения персонажа и точка зрения персонажа организует не только его внешнюю речь (диалог), но и речь внутреннюю, непроизнесенную. Внутренняя речь воспроизведенная в субъектно-речевом плане персонажа, была определена как изображенная внутренняя речь (ИВР) и вычленена в качестве четвертого типа изложения., функционирующего наряду с авторским повествованием, диалогом и НПР [13].

Итак, повествование от первого лица – это рассказ не просто свидетеля описываемых событий, а их непосредственного участника, изложение какой-либо истории, описание событий. Автор – это субъект (носитель) сознания, выражением которого является все произведение или их совокупность. Рассказчик – это условный образ человека, от лица которого ведется повествование в литературном произведении.

Рассмотрев повествование и повествование от первого лица в Главе I, следует сделать вывод:

  1. Повествование – это речь автора, рассказ о событиях, происшествиях и действиях, которые произошли раньше;

  2. Повествование от первого лица – это рассказ непосредственного участника событий, которые описываются в произведении. Участником истории может быть сам автор, который ведет рассказ от первого лица (не обязательно от своего имени). Автор – это субъект сознания, выражением которого является все произведение. Рассказчик – это образ самого автора, который непосредственно обращается к читателю.













Глава II. Использование повествования от первого лица в романе Дж. Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye»

2.1. Поиск особенностей повествования от первого лица в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Роман «The Catcher in the Rye» написан от первого лица. Герой-повествователь, шестнадцатилетний нью-йоркский подросток из респектабельной семьи, Холден Колфилд, ощупью, через постоянные метания и неудачи ищет свое место в мире, о чем рассказывает собственным, живым и образным языком молодежного жаргона.

Это лирический роман, очень небольшой по объему, с ослабленным фабульным началом, с заменой внешнего сюжета внутренним. Все события одноплановы, сконцентрированы вокруг героя и направлены на него. Это центростремительное повествование, столь характерное для американской прозы XX века. Как видим, форма, введенная в литературу в 1920-е, снова вошла в художественный обиход; она оказалась созвучной настроениям иной, но также кризисной для человеческой личности эпохи.

Как ранее говорилось, повествование от первого лица диктует необходимость того, чтобы рассказчик был одновременно персонажем внутри собственной истории. Таким образом, рассказчик раскрывает сюжет, ссылаясь на «Я». История развивается вокруг него как главного героя, позволяя внутренним чувствам открыто выражаться для аудитории, даже если те остаются скрытыми для других героев. Это помогает автору и далее развивать персонажа с помощью присвоения герою собственного стиля самовыражения. В данном произведении Сэлинджер начинает произведение с представления главного героя-подростка, используя повествование от первого лица, учитывая характер и возраст юноши:

«If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them».

Холдена исключают из очередной престижной школы, куда определили его любящие родители. И вот что об этом говорит юноша:

«I forgot to tell you about that. They kicked me out. I wasn’t supposed to come back after Christmas vacation on account of I was flunking four subjects and not applying myself and all. They gave me frequent warning to start applying myself —especially around midterms, when my parents came up for a conference with old Thurmer—but I didn’t do it. So I got the ax. They give guys the ax quite frequently at Pencey. It has a very good academic rating, Pencey. It really does».

По его словам читатель может понять, что мальчику наплевать на учебу. Он рассказывает об отчислении из школы как об обыденном событии, которое наблюдается ежедневно.

По-детски оттягивая встречу с ними и «по-взрослому» стремясь пожить самостоятельно, «как ему хочется», Холден не спешит возвращаться домой и трое суток блуждает по холодному Нью-Йорку, полному предрождественской суеты.

Непосредственное действие романа укладывается в этот краткий временной период, но за счет воспоминаний и размышлений героя (о смерти его четырнадцатилетнего брата Алли, об их старшем брате, который был «потрясающим писателем», пока не «подался в Голливуд», о бывших соучениках и нескладывающихся отношениях с девочками и т.д.). Часто повествование от первого лица используется как способ прямой передачи глубоко внутренних эмоций и мыслей рассказчика. Например, вот что герой говорит про брата Алли:

«He’s dead now. He got leukemia and died when we were up in Maine, on July 18, 1946. You’d have liked him. He was two years younger than I was, but he was about fifty times as intelligent. He was terrifically intelligent. His teachers were always writing letters to my mother, telling her what a pleasure it was having a boy like Allie in their class. And they weren’t just shooting the crap. They really meant it. But it wasn’t just that he was the most intelligent member in the family. He was also the nicest, in lots of ways. He never got mad at anybody».

С этих слов читателю становятся понятны эмоции и чувства, которые таятся в глубине души Холдена, после прочтения чего можно узнать героя лучше.

Опыт «самостоятельности» оказывается для героя сумбурным и не слишком приятным. Он чувствует себя не в состоянии найти свое место в мире и не видит перспектив его обретения. Холдена не устраивает то, что может предложить ему его обычное окружение, не манит карьера адвоката, университетского преподавателя, врача, возможная для юноши его круга. Ему мучительно трудно находить общий язык со сверстниками - «нормальными» молодыми американцами, стандартно стремящимися к жизненному успеху, то есть к комфорту, денежному благополучию, социальному положению.

2.2. Образ Холдена и его лексика в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye».

Главный герой – действующее лицо – играет необыкновенно важную роль в философии произведения. Он как обложка книги, которая привлекает читателя, как обертка конфет, которая манит покупателя. Писатель дарует его внутренним миром, характером, конкретной жизненной позицией, которые дают понимание «содержания предмета».

В данном романе Дж.Д. Сэлинджер сделал главным героем и одновременно рассказчиком юношу по имени Холден Колфид. Юноша не любит говорить про свое детство, по двум причинам, которые становятся ясны читателю: 1. Родителям не понравится; 2. Это скучно. Он называет все это «давид-коперфилдовской чушью»:

«If you really want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them. They’re quite touchy about anything like that, especially my father. Besides, I’m not going to tell you my whole goddam autobiography or anything».

По этим причинам читателю не сразу удается узнать его конкретный возраст. В начале мы узнаем только то, что у него есть старший брат, который переехал в Голливуд, ездит к нему в «треклятый» санаторий, как Холден сам говорит. Брат, по его рассказам, разбогател и купил себе «ягуар», который разгоняется до двухсот миль в час. Он вспоминает с восторгом написанный братом рассказ «Золотая рыбка», и даже дает краткий пересказ. Однако, во второй части романа юноша не скрывает свой возраст:

«I was sixteen then, and I’m seventeen now».

С первых страниц повествования читатель находит роман весьма актуальным. Так как переходный возраст присущ каждому человеку в жизни, герой романа близок к каждому. Никто не остается равнодушным к Холдену, а его жаргоны и сарказм не щадит никого. На протяжении всего романа юноша пытается найти себя, свое место в этом мире. Сэлинджер самой простой, обнаженной откровенностью завоевывает все внимание читателя.

Холден не живет на краю света, а в Нью-Йорке, где живут его родители, сестра, остальные родственники и, как он выражается, «все эти мои двоюродные подонки». Он не думает о куске хлеба, без раздумки берет такси, учится в самых известных учебных заведениях в США, бабушка каждый год по четыре раза отправляет ему деньги, якобы на «день рождения». Что не может понравиться читателю, так это его поступки. Он использует много изобилующего жаргона и брани. Самое часто встречаемые слова – это «сволочь» и «сукин сын». Например,

«It made me so nervous I nearly went crazy. I already told you what a sexy bastard Stradlater was», «Go on, get off a me, ya crumby bastard!», «the big phony bastard» так далее.

В его речи можно также встретить и жаргоны. К примеру, слово «deduct» (отчислять) заменяет на жаргон «kicked out» (вытурить), «to talk with him» (поболтать) на «to chew the rag» (потрепать языком) и многое другое.

Холден ко всему равнодушен – к школе, к учителям, к отечественной истории, к другим наукам тоже; одним словом, у него нет никакого желания учиться. Однако ему по душе литература. Он много читает и, к тому же, сочиняет отлично. К тому же онлгун, чего сам не отрицает:

«I’m the most terrific liar you ever saw in your life. It’s awful. If I’m on my way to the store to buy a magazine, even, and somebody asks me where I’m going, I’m liable to say I’m going to the opera. It’s terrible. So when I told old Spencer I had to go to the gym and get my equipment and stuff, that was a sheer lie». Холден видит во всем «липу». Считает липой школьный лозунг, Элктон-Хилл, письмо Салли Хейс, творчество Эрни, предпочтения Д.Б. и так далее. Все вокруг него казалось «липовым».

Юноша просто, безо всякого предисловия, лишних слов рассказывает о трех днях его жизни, суматошной, невыносимой, иногда местами непонятной и бессмысленной, не упуская и мелочи. Не смотря ни на что, рассказ героя – откровенный, «без лишней шелухи», все как есть. За эти три дня вроде бы необычного ничего не произошло, но перед читателем полностью раскрывается внутренний мир. Создается такое ощущение, что юноша рассказывает все максимально подробно, не рассчитывая при этом понравится читателям. Эти три дня его молодой жизни случилась простая вещь – после того, как его «вытурили» из школы, он не может «войти в привычную колею» и остается наедине с собой. Сэлинджер написал именно об этих трех днях, потому что они полны событий, которые способствуют знакомству с героем. У читателя возникает такое ощущение, что эти дни «черной полосы» жизни, когда его в очередной (четвертый) раз отчисляют со школы, у него крадут пальто, шпаги забываются в вагоне метро, еще не возникшие проблемы в отношении с родителями, непонятно за что понравившаяся девочка, драка со Стрэдлейтером, тоска. Благодаря этим «испытаниям судьбы», с их помощью, Сэлинджер дает знать о юноше, раскрывает его внутренний мир на фоне этой «черной полосы».

Не смотря на бесшабашный образ жизни, беспомощность перед судьбой, одинокий Холден ведет себя как двенадцатилетний мальчик. Однако, Холден говорит, что иногда он становится старше своих лет:

««“Boy!” I said. I also say “Boy!” quite a lot. Partly, because I have a lousy vocabulary, and partly because I act quite young for my age sometimes. I was sixteen then, and I’m seventeen now, and sometimes I act like I’m about thirteen. It’s really ironical, because I’m six foot two and a half and I have gray hair. I really do. The one side of my head—the right side—is full of millions of gray hairs. I’ve had them ever since I was a kid. And yet I still act sometimes like I was only about twelve. Everybody says that, especially my father. It’s partly true, too, but it isn’t all true. People always think something’s all true. I don’t give a damn, except that I get bored sometimes when people tell me to act my age. Sometimes I act a lot older than I am—I really do—but people never notice it. People never notice anything».

С этих слов читатель может узнать не только настоящий возраст главного героя, но и чувство одиночества, которое его одолевает, и разочарования. Об одиночестве Холден достаточно часто говорит.

«New York’s terrible when somebody laughs on the street very late at night. You can hear it for miles. It makes you feel so lonesome and depressed. I kept wishing I could go home and shoot the bull for a while with old Phoebe»;

«It was even depressing out in the street. You couldn’t even hear any cars any more. I got feeling so lonesome…»;

«I just didn’t want to hang around anymore. It made me too sad and lonesome».

Своими рассказами, Холден дает знать не только свой характер, но и окружение, людей, которых он любит и ценит. Он вспоминает своего умершего младшего брата Али и сестренку Фиби. Али представляется умным, душевным, талантливейшим человеком, а Фиби – крохой, которая любит выдумывать и представлять. Кроме них, есть старший брат, который успешно разбогател.

«Выбор точки зрения, с которого будет рассказываться

история, есть, несомненно, важнейший из решений,

какой должен принять писатель, потому что имеет

принципиальное влияние на эмоциональные и

моральные реакции читателя относительно

представленных героев и их действий».

Дэвид Лодж

Жизнь Холдена, нью-йоркского юноши, отражает главную проблему, которую хочет показать и заметить писатель. Холдену одиноко и плохо в мире лжи, «липы» и «показухи», как выражается сам герой. Именно такой представляется в произведении Америка XX века. Цель романа заключается в том, чтобы не дать «миру взрослых» оттенить детство, которое должно быть у всех. Именно это и является мечтой и стремлением главного героя, иными словами «ловить ребятишек над пропастью во ржи». Холден хочет наслаждаться юношеским возрастом, для чего он делает все, и в конце романа идет в очередную школу учиться.

В жизни героя Сэлинджер отражает тревогу за жизнь будущего поколения. Автора тревожит духовное становление юноши, противоречия его внутреннего роста. В этом случае Сэлинджер появляется, отражается в собственном романе. Он выражает свои глубокие мысли, тревогу, беспокойство, касающиеся будущего, через образ Холдена Колфилда. В своем романе автор использует юношу как пример. Сейчас, когда в стране большие надежды возлагаются на будущее поколение, необходимо помнить, что прежде чем готовить его к взрослой жизни, необходимо подарить детям настоящее. Именно такого мнения придерживается Дж.Д. Сэлинджер.

Таким образом, мы нашли особенности повествования от первого лица в романе Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye», а также изучили и проанализировали образ главного героя, юноши Холдена Колфида, через которого писатель (автор) характеризует Америку того времени. Сэлинджер тем самым «отражается» в своем произведении: через образ юноши выражает свою озабоченность жизнью будущего поколения, тревогу, поднимает эту проблему, которая его волнует.





Заключение

В ходе изучения повествования от первого лица можно определить следующие понятия:

  1. Повествование – это речь автора, рассказ о событиях, происшествиях и действиях, которые произошли раньше, которое имеет несколько видов, основными из которых выступают «повествование о первого лица» и «повествование о третьего лица»;

  2. Повествование от первого лица – это рассказ непосредственного участника событий, которые описываются в произведении. Участником истории может быть сам автор, который ведет рассказ от первого лица (не обязательно от своего имени). Автор – это субъект сознания, выражением которого является все произведение. Рассказчик – это образ самого автора, который непосредственно обращается к читателю.

Кроме того, был проведен филологический анализ романа Дж.Д. Сэлинджера «The Catcher in the Rye», в ходе которого были выявлены следующие выводы:

  1. Данное литературное произведение было написано от первого лица, что проявляется в процессе чтения романа;

  2. Образ Холдена характеризует Америку XX века;

  3. Сэлинджер использует образ юноши Холдена для выражения своего мнения и тревоги, касающиеся будущего поколения, молодежи, тем самым «отражаясь» в своем романе.







Список использованной литературы

  1. http://do.gendocs.ru

  2. http://ru.wikipedia.org

  3. http://vk.com/topic-37309141_27053860

  4. Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. М.: ИНИОН РАН (отдел литературоведения), 2001. – с.48.

  5. Кожевников В.М., Николаев П.А. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М., 1987. – с.24.

  6. Лебедев С.Ю. Теория литературы, теория жанра, теория повествования / под ред. Ремнёвой М.Л. и Эсалнек А.Я. – М., 2008. - С.56 – 62.

  7. Мельничук О.А. Повествование от 1 лица. Интерпретация текста. М.: Изд-во московского университета, 2002. - с.69, 73, 74.

  8. Нелюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: 2001. – с.126

  9. Поспелов Г.Н., Николаев П.А., Волков И.Ф. Введение в литературоведение: учебник для филологических университетов / Под ред. Поспелова Г.Н. М.: 1988. – с.109, 112.

  10. Учебное пособие М.: Институт международного права и экономики имени А. С. Грибоедова 2008. - С. 8

  11. Уэллек Р., Уоррен О. Теория литературы. М., 1978. – с.18.

  12. Чернец Л.В. Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины / под ред. Чернец Л.В. М.: 2000. – с.29, 34.

  13. Ярмоленко Г.Г. Типы и функции изобразительной внутренней речи (на материале совр. англоязычной прозы): автореф. дис. на соискание науч. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки». - Одесса, 1982. – с. 17.





22



Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Олимпиады «Зимний фестиваль знаний 2025»

Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее