«Весенне-летний фестиваль знаний 2024»

"Антонимия и основные средства ее выражения в художественной литературе, пословицах и поговорках английского языка"

В настоящее время в нашей стране вырос интерес к английскому языку, и появилась необходимость в доскональном изучении его семантики, в том числе такого малоизученного явления, как антонимия. Антонимия понимается как достаточно широкий класс семантической корреляции, является средством выражения категории "противоположность". В языке противоположность находит отражение в антонимах и конверсивах. Главным критерием антонимов является постоянное, совместное их использование в контекстах

Олимпиады: Английский язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

As you , so you .

One may make up a bed,

but still is will be to sleep in.

If but knew, if but could.

Better than

An hour in the is worth

two in the .

Never put off till what you can .

Keep mouth and your ears .


luck often brings luck.

Knowledge is , ignorance is .

and tasty, and nasty.

You speaking with delight and

with a sorry sight!

friends are better than ones.

Содержимое разработки

Opposites. Match the pairs with opposite meaning. Each following list includes the vocabulary of the higher level.

А — mix A — adjective


1. all

2. above

3. after

4. back

5. because

6. head

7. summer

8. arm

9. inside

10. early

11. end

12. future

13. good-bye

14. ground

15. top

A) foot

B) winter

C) leg

D) hello

E) before

P) beginning

G) sky

H) tail

I) below

J) front

K) why

L) outside

M) past

N) late

O) none

1. easy

2. fat

3. long

4. cold

5. soft

6. empty

7. safe

8. heavy

9. clean

10. wrong

11. dry

12. fast

13. first

14. wide

15. ill

A) hard

B) right

C) dangerous

D) dirty

E) wet

F) difficult

G) short

H) last

I) slow

J) thin

K) narrow

L) full

M) well

N) hot

O) light




A – verb


1. to remember

2. to lend

3. to send

4. to buy

5. to end

6. to ask

7. to build

8. to lose

9. to fall

10. to give

11. to leave

12. to live

13. to shout

14. to enjoy

A) to rise

B) to suffer

C) to come

D) to forget

E) to whisper

F) to break

G) to find

H) to die

I) to answer

J) to sell

K) to begin

L) to borrow

M)to receive

N) to take







Prefixes. Put one of the prefixes in each space to make the words opposite in meaning.

A) un- B) dis-

1. Her shyness was a___advantage in company.

2. The little dog__appeared down the road.

3. She is an __commonly good cook.

4. He spoke slowly and __certainly.

5. The circus__appointed him, for there was no elephant.

6. We mended the road, but a heavy storm__did our work.

7. Buds __fold into flowers.

8. A series of accidents___ordered the shop.

9. Heavy snowstorms ___organised the train service.

10. It's___usual for foxes to come so close to the town.

11. He is___likely to win the race.

12. I am sure lie meant no___respect by his remark.

13. Science has___locked the mystery of the atom.

14. By failing to obey your mother you ___pleased her.

15. My dream picture ___solved when I woke up.

16. Size is sometimes an ___questionable advantage.

17. The weather is ___settled.

18. Please do not ___place any of my tools.

19. The pain from a severs toothache is almost ___bearable

20. I was completely ___interested in what he had to say


















Find antonyms for some of the personal characteris­tics below.


1) amiable

2) bad-tempered

3) brave

4) bright

5) calm

6) careful

7) caring

8) cheerful

9) conscientious

10) co-operative

11) competitive

12) democratic

13) docile

14) dull

15) energetic

16) easy-going

17) emotional

18) forgiving

19) generous

20) gentle

21) grateful

22) gullible

23) hospitable

24) honest

25) hypocritical

26) idealistic

27) patient

28) practical

29) sensitive

30) responsible

31) ignorant

32) messy

33) noisy

34) naughty

35) optimistic

36) polite

37) reliable

38) selfless

39) tactful

40) trustworthy




Cowardly, impolite, hostile, passive, sweet-natured, reserved, unemotional, knowledgeable, insensitive, slow, well-organised, dull, stupid, unreliable, vengeful, nervous, greedy, quiet, selfish, careless, ruthless, jolly, indifferent, obedient, ungrateful, pessimistic, dull, skeptical, careless, irresponsible, hostile, uncooperative, tactless, dishon­est, untrustworthy, tight-fisted, non-competitive, sincere, domineering, realistic, stubborn, impatient, humorous, impractical.





Match the personal characteristics with their Ukrain­ian equivalents.

1) amiable

2) boastful

3) considerate

4) conscientious

5) arrogant

6) adventurous

7) diligent

8) assertive

9) docile

10) absent-minded

11) argumentative

12) naughty

13) vain

14) willful

15) sincere

16) gullible

17) ruthless

18) greedy

19) timid

20) persistent

21) jealous

22) vengeful

23) inquisitive

24) hypocritical


a) неуважний

b) заповзятливий

c) той, хто полюбляє сперечатися

d) пихатий, гордовитий

e) упевнений у собі

f) люб'язний, дружелюбний

g) хвалькуватий

h) сумлінний

i) уважний, турботливий

j) старанний, ретельний

k) слухняний, покірний

l) жадібний

m) довірливий

n) лицемірний

o) зацікавлений

p) ревнивий

q) неслухняний

r) щирий

s) наполегливий

t) жорстокий, безжалісний

u) марнолюбний

v) боязкий, сором'язливий

w) свавільний

x) мстивий











Match the following adjectives to their antonyms


1) boring

2) hard-working

3) stupid

4) idealistic

5) active

6) generous

7) punctual

8) offensive

9) ambitious

10) obstinate

11) brave

12) kind-hearted

a) greedy

b) agreeable

c) indifferent

d) cowardly

e) ill-natured

f) clever/smart/intelligent

g) docile

h) exciting

i) passive

j) lazy

k) pragmatic

I) careless/unreliable



Prefixes . Put one of the prefixes in each space in the phrases

to make the words opposite in meaning.

A) in- Б) im- C) ir- D) i1-


1.__accurate information

3.__capable of telling" a lie

5.__considerate of others

7.__logical response

9.__rational fear

11.__personal force

13.__legible .handwriting

15.__different player

17.__expensive present

19.__responsible man

21.__legal strike

2. __immoral action

4.__regular service

6.__patient driver

8.__correct tuning

10.__definite answer

12.__dependent thinking

14.__probable story

16.__polite gesture

18.__curable illness

20.__possible plan































Complete the following pairs.

Examples: 0. King and___. (5)

or:0.___and gold. (6)












Across

1.__and wife. (7)

5.__and leg. (3)

6. Cat and__.(5)

7.__and pencils. (4)

9.__and from. (2)

10.__and off. (2)

11.__and sock. (4)

14.__and trousers. (5)

15.__and moon. (3)







Down

1. See and__. (4)

2.__and winter. (6)

3. Sons and__. (9)

4.__and butter. (5)

6. Mr. and__. (3)

8.__and girls. (4)

12.__and coat. (3)

13.__and woman. (3)



Содержимое разработки

18


СОДЕРЖАНИЕ

Введение.............................................................................................................. 2

Раздел 1. Противоположность: форма и содержание................................... 4

1.1 Трактовка значения «антонимии» с точки зрения филологии............... 4

1.2. Критерии и классификация антонимов..........................................................5

1.3 Виды “противоположности” и шесть типов с противоположным значением.................................................................................................................7

Раздел 2. Средства выражения категории «противоположность».....................9

Раздел 3. Практические аспекты изучения средств выражения категории «противоположность»...........................................................................................13

3.1. Примеры исследований по художественной литературе...........................13

3.2. Использование антонимичных пар в пословицах и поговорках................16

Выводы...................................................................................................................20

Список использованной литературы...................................................................22









ВВЕДЕНИЕ

Актуальность изучения антонимии является особенно очевидной в условиях беспрерывного расширения международных контактов, когда запланированный прагматичный эффект речевого высказывания часто является залогом успеха в том случае, если включенные в речь антонимы способны сделать фразу остроумной и убедительной. Поскольку в настоящее время в нашей стране вырос интерес к английскому языку, появляется необходимость в доскональном изучении его семантики, в том числе такого малоизученного явления, как антонимия. Английский язык имеет богатый словарный запас, который мы используем при описании чувств, предметов и явлений окружающего нас мира. Для этого в своей родной речи мы используем антонимы и конверсивы, которые являются лексическими способами выражения категории противоположностей. В языке вся лексика систематическая, и антонимия является одним из важнейших проявлений системных отношений в языке и мышлении. Слова и их значения существуют не отдельно друг от друга: они соединяются в нашем сознании в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по подобным значениям. Антонимия представляет собой семантическое явление, связанное с отражением в языке одной и той же сущности, но, в отличие от синонимов, сходство значения антонимичных слов проявляется, прежде всего, в их противопоставлении в нашем сознании. Антонимия - яркий показатель системности лексики, который упорядочивается в разных направлениях отношениями противоположности слов по их семантическим свойствам. Антонимия включает в себя слова, обозначающие противоположные полюса одного качества, контрастные явления и предметы. Она является ярким средством- антитезой большой художественной выразительности, а универсальный характер позволяет использовать ее для описания различных лексических фактов. Важно подчеркнуть, что антонимия представляет собой одну из речевых универсалов: она характерна всем языкам (русский: хорошо - плохо, итальянский: pace - querra (мир - война), английский: day - night, немецкий: lang - kurz, турецкий: olumlu - menfi (положительный - отрицательный), испанский: pobre - rico (бедный - богатый) и так далее.

Основной проблемой моего исследования является недостаточный объем и систематизация знаний о категории "противоположность". Также я хочу доказать, что употребление антонмов в речи и художественных произведениях является актуальным и необходимым.

Цель исследования: изучить категорию "противоположность" и выявить основные средства ее выражения в художественной литературе, пословицах и поговорках английского языка.

Задачи исследования:

1. Рассмотреть антонимию и конверсивные отношения, как средство выражения категории "противоположность" в художественной литературе, пословицах и поговорках английского языка.

2. Выделить группы антонимов и исследовать их.

3. Изучить критерии классификации антонимов.

4. Разработать и исследовать практический аспект средств изучения категории "противоположность".

Объект исследования: процесс изучения антонимичных явлений в английском языке.

Предмет исследования: антонимия как способ выражения противоположности в английском языке.

Метод исследования: типологический метод, информационного поиска, обобщение и анализ, анализ дефиниций.

Гипотезы исследования: антонимия является средством выражения категории "противоположность";употребление слов- антонимов уместно в современной жизни


РАЗДЕЛ 1 "Противоположность: форма и содержание"

1.1. Трактовка значения «антонимии» с точки зрения филологии.



Как известно, лексика языка представляет собой определенным образом организованную систему, элементы которой (слова, значения) связаны разнообразными отношениями. Одним из многих проявлений системных отношений в лексике является антонимия.

Академик Н.М. Покровский писал, что "Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, а независимо от нашего сознания объединяются в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению" .

Известный французский лингвист Ш. Балли считал противопоставление логических понятий естественным наклоном человеческого разума. Он отметил, что в сознании человека такие "абстрактные понятия заложены парами, причем каждое из слов такой пары всегда так или иначе вызывает представление о другом". Традиционно антонимы характеризуют как слова, имеющие противоположное значение .

Антонимы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары. наличие двух слов.

В философии под термином “ противоположность” понимают категорию, выражающую одну из степеней развития противоречия. Логика трактует термин “противоположность” по-своему. “Противоположность” – категория, выражающая одну из сторон диалектического противоречия, которое включает в себя взаимодействие между взаимоисключающими, но при этом взаимным и взаимно проникают друг в друга противоположностями внутри единого объекта и его состоянии или же понятии, высказываний, теорий. В последнее время антонимы все больше привлекают внимание исследователей, соответственно и вопрос об объеме антонимии изучен подробнее.

М.М. Шанский отмечает, что "антонимами являются разные по звучанию слова, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия". Близкое к традиционному (хоть в новой терминологии) определение дает Л.А. Новиков: "Два или более лексически-семантических вариантов слов являются антонимами, если у них различные знаки (лексемы) и противоположные значения (семемы)".

Следовательно, вопрос о том, какие понятия (контрарные или контрадикторные) образуют логическую основу антонимии, решается в научной литературе по-разному. Признание логической основой антонимии контрарних и контрадикторних понятий дает возможность относить к антонимомам как разнокоренные лексемы (смысловое противопоставление в них не имеет формального выражения, оно передается семантикой слова), так и однокоренные (противопоставление в них образуется при помощи наличия или отсутствия отрицательных частиц, префиксов с отрицательным значением).

Кроме разнокорневых и однокорневых антонимов, выделяется третий структурный тип – энантиосемия, под которой подразумевается противоположность значений внутри одной лексемы. Явление энантиосемии, с моей точки зрения, нецелесообразно рассматривать в рамках антонимии, поскольку для возникновения противоположных отношений необходимо несколько слов.


1.2. Критерии и классификация антонимов.


Не остаются вне поля зрения исследователей и факты антонимии разных частей речи, которая выдвигает вопрос о соотношении грамматических классов слов – частей речи и семантической категории слов-антонимов.

Справедливо положение о том, что слова-антонимы должны принадлежать к одной части речи, но следует ли воспринимать это так безоговорочно? Объективность существования антонимов, принадлежащих к разным частям речи, проявляется также при сравнении их с контекстуальными: вторые в отличие от первых вне текста неантонимичны. Интересно, что антонимы, принадлежащие к разным частям речи, могут иметь соответствия в антонимии слов одной части речи. Однако, как показывает наблюдение, такое соответствие не всегда имеет место

Мы считаем, что антонимы – это слова, принадлежащие к одной части речи, но нельзя игнорировать систематическое употребление в художественном тексте наряду с антонимами разных частей речи и антонимы одной части речи.

Л.А. Новиков считает, что "антонимы не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим положительным содержанием", то есть утверждают противоположный признак .Таким образом, антонимия связана не с отрицанием, которое тоже является одной из форм выявления противоречивости явлений, а с утверждением противоположного понятия или признаков.

Из предложенных исследователями лингвистических критериев выделения слов-антонимов за основу принимаем следующие:

1.Лексико-семантические:

а) семантическая общность, которая проявляется в том, что антонимы выражают одно и то же родовое понятие, характеризуют явление одного плана, то есть имеют архисему, или "общую сему";

б) наличие противоположной семантики. Для называния сем, которые взаимно предполагают и взаимно исключают друг друга, предоставляя отношением между словами антонимичного характера, употребляется термин "контрарные семи". Наличие этих сем обеспечивает противоположность между словами-антонимами.

2. Грамматические: способность антонимов употребляться в одинаковом, аналогичном контекстуальном окружении, что следует из критерия семантической общности – характеристики явления одного плана.

3. Функциональные: регулярное противопоставление в языке и речи.

Одним из важных вопросов исследования является вопрос о классификации антонимов по характеру противопоставления. Л.А. Новиков разработал три признака, по которым антонимичные слова вступают в отношения оппозиции: 1) градуальность / неградуальность 2) направленность или ненаправленность действия 3) соответствие одному явлению или процессу (то есть одному денотату) – соответствие различным денотатам.

Основные классы антонимов, которые выделяются, соответствуют названным трем типам оппозиции.

Наряду с антонимами, противоположность значений которых познается как в тексте, так и вне его, нередко встречаем такие слова, вступающие в антонимичные отношения только в определенном тексте, только в определенной ситуации. Чаще всего такие слова употребляются в переносном, образном смысле, и вне текста не имеют противоположного значения, то есть в общем употреблении не являются антонимами.


1.3 Виды “противоположности” и шесть типов с противоположным значением.


Английский язык имеет богатый словарный запас, который мы используем, когда описываем свои чувства, предметы и явления окружающего мира, выкладываем свои требования или пытаемся что-то доказать. Выражение категории “противоположности”, сравнительно недавно привлекли внимание ученых лингвистов. Над проблемой выражения категории “противоположности” работали: М. Г. Львов, И.А. Трицкой, А.Н. Уфимцева.

Благодаря их работам различают два вида противоположности: контрарная (от латинского contrarius - противоположный) и комплементарная (от латинского complementum - дополнение).



Х Y

Z






Рисунок 1.

Контрарная противоположность (Рис. 1) выражается видовыми понятиями “X” и “Y”, между которыми возможно третье, среднее “Z”, и которые не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим противоположным содержанием, например: молодой – средних лет- пожилой – старый


Надо отметить что из рассматриваемых противопоставлений существует основной массив, представляющих ядро антонимии- слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества (хороший – плохой , good – bad, добрый – злой , kind – mean) или направленность (входить - выходить, come in – come out). По своей форме эти слова могут быть разнокоренные (живой – мертвый, alive – dead), однокоренные (возможно – невозможно, possible – impossible), а по характеру их семантических отношений – размерными (легкий – тяжелый, easy – hard) и несоразмерными (начинать – переставать, begin – stop) . Таким образом, в соответствии с этим, выделяются шесть основных типов слов с противоположным значением:

1. Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и размерные.

2. Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и размерные.

3. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и размерные.

4. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и размерные.

5. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные.

6. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.



























РАЗДЕЛ 2 "Средства выражения категории «противоположность"


Как отмечалось ранее, антонимами могут быть признаны слова, которые противопоставлены по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку. Как критерии выделения антонимов были выдвинуты следующие: возможность употребления слов в данном высказывании при противопоставлении; одинаковая сфера лексической сочетаемости.

Достаточно четко различаются две группы слов, значение которых является антонимичными. Их различия обусловлены тем, как в значениях слов представлено членение различных отрезков действительности и соотношение выделяемых в них признаков. В связи с изложенным появляется возможность установить, что основную группу антонимов представляют слова, обозначающие определенные качества, само выделение которых возможно только как расчленение данных качеств при помощи противоположных друг другу значений. Антонимичная противоположность слов есть в таком случае конструктивно необходимой для них.

Слова с противоположным значением могут существовать в языке лишь постольку, поскольку они регулярно воспроизводятся в речи как антонимы, то есть в непосредственном противопоставлении друг другу. Контексты, в которых слово употребляется совместно со своим антонимом и непосредственным противопоставлением ему, называются антонимичными контекстами.

В.Н. Комиссаров утверждает, что все антонимы можно разделить на две группы: корневые и аффиксальные антонимы.

Он обращает наше внимание на тот факт, что в современном английском языке корневые слова – антонимы регулярно воспроизводятся в пяти типовых антонимичних контекстах.

Типовой контекст 1 характеризуется значением всеобщности (все – А и Б). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, связанные соединительной или разделительной связью.

If you have obeyed all the rules, good and bad, and you still come out at the dirty end, then i say the rules are no good.

(M. Wilson, Life with Lighting.)

Типовой контекст 2 характеризуется значением прямого противопоставления (А не есть Б, а напротив, В). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения.

He was alive, not dead.

( B. Show, The Apple Cart.)

Типовой контекст 3 характеризуется значением альтернативности ( А или Б).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные разделительным связью.

You will see if you were right or wrong .

( A. Cronin, The Harther's Castle.)

Типовой контекст 4 характеризуется наличием контрастного фона ( А не есть Б, а В, напротив, является Г). Противопоставленные слова употребляются как тот же член предложения в двух параллельных конструкциях.

The whole was big, oneself was little.

( J. Galsworthy, The White Monkey.)

Типовой контекст 5 характеризуется наличием простого совместного употребления и не имеет четко выраженной структурной формулы. Противопоставляемые слова употребляются как разные или одинаковые члены предложения в пределах одного или двух предложений, связанных по смыслу.

In its great presence our small sorrows creep away, ashamed.

(J. K. Jerome, Three Men in a Boat.)

Особой формой типового контекста 5 является совместное употребление двух взаимно различных действий как однородные члены предложения.

I've lost and won more lawsuits than any man in England.

( W. M. Thekeray, Vanity Fair.)

Аффиксальные же антонимы образуются путем непосредственного присоединения к слову отрицательного аффикса. В этом и состоит отличие аффиксального антонима от корневого. Единственным регулярным средством аффиксального образования слов-антонимов есть отрицательные префиксы un-,in-( il-, im-, ir-), dis-.

Важно отметить, что каждая пара антонимов регулярно противопоставляется в одном или нескольких типовых контекстах Для слов-антонимов характерно почти полное совпадение сфер лексической сплоченности, что делает возможным их регулярное совместное употребление в контекстах, выражающих противопоставление.

Нужно обратить внимания на то, что антонимичные отношения существуют в пределах различных частей речи, но в наиболее ярко выраженном виде они представлены прилагательными.

Одно и тоже многозначное прилагательное может иметь одновременно несколько антонимов, соотносимых с различными его значениями, например:

Bright:

1.Dull ( paint )

- 2. Dim ( stare )

- 3. Gloomy (day )

- 4. Dark ( window )

- 5. Stupid ( pupil )

Чтобы лучше определить сущность антонимии, необходимо различать два типа противопоставления среди антонимов. Противопоставляться могут только сравнимые понятия, содержание которых сталкиваются в несовместимые понятия, например: war – peace, justice – injustice, etc. Такие понятия не изолированы друг от друга, у них есть точки соприкосновения, а значит и основания для сравнения:

War / Peace – состояние общества.

Justice / Injustice – нравственные качества.

Так, в некоторых контекстах один из антонимов можно заменить другим антонимом, а текст, трансформированный таким образом, не только не потеряет смысл, но и изменится совершенно определенным образом – станет прямо противоположен данному. Возможность взаимозамены служит дополнительным критерием антонимичности. Но иногда знание объектной реальности подсказывает, что при замене слова на его антоним все предложение становится бессмысленным, например:

It is quite remarkable how one good ( bad ) action always breeds another.

Таким образом, предложения, трансформированные путем подстановки антонимичного прилагательного, не теряют смысл, а приобретают противоположное значение.
















РАЗДЕЛ 3 "Практические аспекты изучения средств выражения категории «противоположность»"

3.1. Примеры исследований по художественной литературе.


В предыдущей части нашей работы мы установили, что в языке противоположность находит отражение в антонимах и конверсивах. Во второй части данной работы попытаемся показать это на антонимии, так как она является ярким выражением категории "противоположность" Материалом исследования послужили: словарь антонимов Комиссарова В.Н; словарь Hornby; рассказы М.Спарк.

Как уже было сказано выше, все антонимы можно разделить на две большие группы: корневые и аффиксальные.

Для начала рассмотрим на практике корневые антонимы. В эту группу входят слова, корни которых противоположны по своему значению. В художественной литературе можно найти множество примеров антонимов этой группы.

Корневые антонимы:

New- old

The new town of Whitney Clay had swallowed up the old village.( "The British and Irish Short Story"

New - not existing before; introduced, made, invented, etc. recently or for the first time.

Old - having been in existence or use for a long time.

Black - white

The baby's black and nothing can make it white.("Stories in Black and White")

Black - of the very darkest colour; the opposite to white.

White - of the very palest colour, like fresh snow or milk.

Значения данных слов содержат противоположные семи dark и pale, поэтому данные слова будут антонимами.


Cold - warm

Do not keep him too warm. But be careful that you do not let him be too cold. ("The Adventures of Oliver Twist")

Cold - of a low or lower than usual temperature.

Warm - of or at a fairly high temperature.

Значение данных слов содержат противоположные семи low и high, поэтому данные слова являются антонимами.

Dead - alive

We like letters to mothers, dead or alive.

Dead - no longer live.

Alive - living, not dead

В дефиниции слова alive содержится отрицательная частица NOT, которая является элементом образования антонимов, поэтому данные слова будут антонимами.

Poor - rich

It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich, and many others are poor.("Pride and prejudice")

Poor - having very little money with which to buy one's basic needs.

Rich - having a lot of money or property; wealthy.

Defence - offence

Best defence is offence.

Today – yesterday

The superstition of today is the science of yesterday.

Good - bad

What’s good about not being bad?

Alike – different

It was unbelievable two people could look so much alike and be so completely and utterly different.



Difficult – easy

They were not difficult and for a girl of Roberta’s natural grace and zest, easy.

Alike – different

How is it that two people, just a brother and sister, can be so alike and so different?

Despair – hope

Sometimes i hope, my dear, and sometimes i don’t quite despair, but nearly.

Dimish – increase

The softness of Dinny’s feelings dimished the watchfulness increased.

Drunk – sober

You are very drunk,” Gwen said. “Sober as a judge,” he said.

Early – late

At first it was too early for the boy to be received into the proper refuge and at last it was too late.

Evil – good

And so the factory came to be regarded as a good thing, not an evil.

Вторая группа антонимов- аффиксальных, образуется с помощью отрицательных префиксов: un -, что отдает глаголу противоположное значение, существительным, прилагательным и наречиям - отрицательное значения не; без; in -; (Il -; im -; ir -;) dis -, что отдает слову отрицательное значение, указывает на лишение чего - либо, указывает на разделение, рассеяние в разные стороны; и негативного суффикса -less, что отдает слову отрицательное значение. Примеры:

Willing - unwilling

Gordon had made Smith an easy partner in these thefts, not willing and unwilling, but simply an assumed partner.

Willing - done, given, etc. readily or enthusiastically.

Unwilling - not wanted to do something.

В смысле слова unwilling содержится отрицательная частица NOT, которая является элементом образования антонимов, поэтому данные слова являются антонимами.

Happy - unhappy

"Sue, i believe you are happy ..." - "Of course, i am!» ​​- She contracted. "How can a woman be unhappy who has only been married eight weeks to a man she chose freely?"

Happy - fortunate, lucky.

Unhappy - unfortunate; that is or should be regarded.

Honest- dishonest

This man Steuer fancied that he was dishonest, and that he, Mallenhauer, was honest.

Honest – telling the truth; not lying.

Dishonest – not honest.

Approve-disapprove Who am i to approve or disapprove?

Approve – to feel or believe that somebody/something is good, acceptable or satisfactory.

Disapprove – to consider somebody/something to be bad, wrong, foolish.

Selfish - unselfish

The love of a mother for the children is dominant, leonine, selfish and unselfish.


3.2. Использование антонимичных пар в пословицах и поговорках


Особенно широко используются антонимичные пары в пословицах и поговорках, в которых отражен многовековой социально - исторический опыт народа, имеют устойчивую, лаконичную, ритмически организованную форму и поучительный смысл. Пословицы и поговорки - явление мысли, языка и искусства. Главное в пословицах и поговорках не информация, заложенная в ней, а художественный образ, смысловая двусторонность.

A clever man thinks before giving his opinion, whereas a fool just bobbles.

Умный рассудит, а дурак осудит.

Lessons hard to learn are sweet to know.

Корень учения горек,да плод его сладок.

Said when something pleasant comes about as a result of trouble or

misfortun.

Не было бы счастья, да несчастья помогло.

Better speak truth rudely, than lie correctly.

Умная ложь лучше глупой правды.

The time passes away but sayings remain.

Время проходит, сказанное остается.

After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy.

После непогоды - ведро, после горя - радость.

As you sow, so you reap.

Что посеешь, то и пожнешь.

Day and night are quickly in flight.

День да ночь - сутки прочь.

One may make up a soft bed, but still is will be hard to sleep in.

Мягко стелет, да жестко спать.

You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog.

Не бойся собаки лживой, а бойся молчаливой.

If youth but knew, if age but could.

Если бы молодость знала, а старость могла бы.

Better later than never.

Лучше поздно, чем никогда.

Every flow has it ebb.

У каждого притока является отток.

An hour in the morning is worth two in the evening.

Час утром стоит двух часов вечером.

There'd be no good fortune if misfortune had not helped.

Не было бы счастья, да несчастье помогло.

Never put off till tomorrow what you can do today.

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Breaking is not making.

Ломать - не делать.

Keep your moth shut and your ears open.

Держи рот закрытым, а уши открытыми.

A living dog is better than a dead lion.

Живой пес лучше мертвого льва.

Bad luck often brings good luck.

Нет худа без добра.

One for all and all for one.

Один за всех и все за одного.

Further you hide it, closer you find it.

Подальше положишь - поближе найдешь.

The well - fed can not understand the hungry.

Сытый голодного не понимает.

Expensive and tasty, cheap and nasty.

Дорого, так мило, дешево, да гнило.

You started speaking with delight and finished with a sorry sight!

Начали за здравие, кончили за упокой.

Native dogs are fighting here, foreign ones should not interfere.

Свои собаки дерутся, чужие не мешают.

Old friends are better than new ones.

Старый друг лучше новых двух.

Greet him according to the clothes, take leave according to what he knows.

По одежке встречают, по уму провожают.

Fun is fun, but there's the job waiting.

Делу-время, потехе-час.

А friend is easier lost than found.

Друга легче потерять, чем найти.

When you take something from someone, you must give it back.

Умей взять, умей и отдать.

It is better to do something theat nothing at all.

Маленькое дело лучшего большого безделья.

Knowledge is light, ignorance is darkness.

Ученье- свет, а неученье- тьма.

Итак, мы рассмотрели пословицы и поговорки с использованием антонимичных пар и обнаружили, что главное- это не информация, а художественный образ, который ярко подчеркивает контраст между несколькими понятиями на примерах противоположности.

















ВЫВОДЫ


Итак, основываясь на исследовательских работах выдающихся ученых лингвистов, мы выяснили, что антонимия понимается как достаточно широкий класс семантической корреляции, является средством выражения категории "противоположность". Главным критерием является постоянное, совместное их использование в контекстах. Антонимия буквально пронизывает весь язык от разговорной речи до самых вершин поэтического и прозаического слова. Обычное понимание антонимии предполагает противоположность одного из семантических компонентов содержания слова, обозначающие одну и ту же сущность. Но может быть и более широкое понимание антонимии, как противопоставление смысловых содержаний слов, обозначающих две разные сущности, не по одному, а по многим семантическим признакам.

При исследовании работы было установлено, что термин "противоположность" широко используется в различных областях науки. Так, в философии под термином "противоположность" понимают категорию, выражающую одну из степеней развития противоречия. Логика трактует термин "противоположность" по-своему. "Противоположность" - категория, выражающая одну из сторон диалектического противоречия, которое включает в себя взаимодействие между взаимоисключающими, но при этом взаимным и взаимно проникающим друг друга противоположностями внутри единого объекта и его состоянии или же понятии, высказываний, теорий.

В языке "противоположность" находит отражение в антонимии и конверсивах.

В ходе работы в полной мере исследовали актуальность изучения конверсивов. Стал очевиден и тот факт, что не все значения многозначных слов английского языка имеют антонимическую пару. В процессе исследования было выяснено, что в антонимах разного корня характеристика антонима не имеет формального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовых контекстах, также установили, что присоединение того или иного негативно префикса не подчиняется выдающимся правилам и зависит от установленного словом применения в языке, что и является основой проблематики антонимии при переводе

Рассмотрели и исследовали критерии классификации антонимов. Необходимо отметить, что антонимы образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества или направленность. Из выше-изложенного следует подчеркнуть, что по своей форме эти слова могут быть разнокоренные, однокореные, соразмерными и несоразмерными. Таким образом, согласно этому, выделяют шесть основных типов слов с противоположным значением.

Согласно с предметом и целью научным исследованиям разработали и исследовали практический аспект средств изучения категории «противоположность». Использование противопоставлений в лексике языка является одной из важных частей его функционирования. Таким образом, было установлено, при каких условиях используются антонимы и антонимичные пары, и можем сказать, что с практической стороны использования антонимии является обязательным и актуальным.













СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. –М. Наука, 1974.-с.231-276.

  2. Балли Ш. Противопоставление логических понятий. –К: Высшая школа; 1991. -139 с.

  3. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. – Кишинев: Штиинца, 1973.– 372с.

  4. Булаховський Л.А. Введение в языкознание. –М. Политвидавнитство, 1953.-Ч.2,С.45.

  5. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. – М.: Высшая школа., 1990.– 175с.

  6. Введенская-На Карте Л.А. Словарь антонимов русского языка. 2-е издание, исправ. и доп.– Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та, 1982.– С.7-8

  7. Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов // Русс. яз. в школе.– 1970.– №3.– С.71-76.

  8. Максимов Л.Ю. Антонимия как один из признаков качественности прилагательных. 1958

  9. Новиков Л.А. Логическая противоположность и лексическая антонимия. Рус. язык в школе.– 1966.– №4.– С.79-87.

  10. Новиков Л.А. Семантика русского языка.– М.: Высшая школа , 1982.– 272с.

  11. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка.– М.: Наука, 1968.– С.190-196.

  12. Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English. Oxford Universyty,1995

  13. Шанский М.М. Антонимы.-М.:Висшая школа, 1989.-с.63

  14. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики.– М.: Наука, 1975.– 696 с.

  15. Тараненко А.А. Языковая семантика в ее динамических аспектах (Основные семантические процессы).– Киев: Наукова думка, 1989.– 254 с.




Содержимое разработки

ТЕЗИСЫ

"Антонимия и основные средства ее выражения в художественной литературе, пословицах и поговорках английского языка", автор- Харькова Дарья, учащаяся 10 класса МБОУ "Черноморская СШ №3", руководитель- Моисеева М.М.

Цель исследования: изучить категорию "противоположность" и выявить основные средства ее выражения в художественной литературе, пословицах и поговорках английского языка. Задачи исследования: рассмотреть антонимию и конверсивные отношения, как средство выражения категории "противоположность"; выделить группы антонимов и исследовать их; изучить критерии классификации антонимов; разработать и исследовать практический аспект средств изучения категории "противоположность". Гипотезы исследования: антонимия является средством выражения категории "противоположность";употребление слов- антонимов уместно в современной жизни.

В настоящее время в нашей стране вырос интерес к английскому языку, и появилась необходимость в доскональном изучении его семантики, в том числе такого малоизученного явления, как антонимия. Антонимия понимается как достаточно широкий класс семантической корреляции, является средством выражения категории "противоположность". В языке противоположность находит отражение в антонимах и конверсивах. Главным критерием антонимов является постоянное, совместное их использование в контекстах. Антонимия буквально пронизывает весь язык от разговорной речи до самых вершин поэтического и прозаического слова. Часто используется в литературных произведениях, является неотъемлимой частью поговорок и пословиц. Использование противопоставлений в лексике языка является одной из важных частей его функционирования. К сожалению, в современном мире в нашей речи все меньше и меньше употребляются антонимы. Но ведь именно они способны сделать фразу более остроумной и убедительной. В своем исследовании я старалась максимально разъяснить, какие бывают антонимы, и почему их использование является актуальным.





Содержимое разработки

Antonymy and the basic ways of its expression in literature, proverbs and sayings in English the work is performed by a student of 10 class Chernomorskoe School №3 Kharkova Darya

Antonymy and the basic ways of its expression in literature, proverbs and sayings in English

the work is performed

by a student of 10 class

Chernomorskoe School №3

Kharkova Darya

The relevance of the study antonymy is particularly evident in the conditions of continuous expansion of international contacts, when planned pragmatic effect of verbal expression is often the key to success in that case if included in the speech antonyms are able to make a phrase convincing and witty.

The relevance of the study antonymy is particularly evident in the conditions of continuous expansion of international contacts, when planned pragmatic effect of verbal expression is often the key to success in that case if included in the speech antonyms are able to make a phrase convincing and witty.

Purpose of research: to study the category of contrast and identification the main means of its expression in literature, proverbs and sayings in English Tasks: - to study antonymy and conversive relations as a means of expressing the category of contrast in the English language -to define groups of antonyms and explore them - to study the criteria and classification of antonyms -to develop and explore the practical aspect of the means of studying the category “opposite”

Purpose of research: to study the category of contrast and identification the main means of its expression in literature, proverbs and sayings in English

Tasks: - to study antonymy and conversive relations as a means of expressing the category of contrast in the English language

-to define groups of antonyms and explore them

- to study the criteria and classification of antonyms

-to develop and explore the practical aspect of the means of studying the category “opposite”

Object of research: the  process of studying antonyms in literature, proverbs and sayings in the English language. Subject of research: antonymy as a way of expressing opposites in literature, proverbs and sayings in English the following methods: typological, information search, synthesis, analysis, analysis definitions.

Object of research: the process of studying antonyms in literature, proverbs and sayings in the English language.

Subject of research: antonymy as a way of expressing opposites in literature, proverbs and sayings in English

the following methods: typological, information search, synthesis, analysis, analysis definitions.

Antonyms (gr. anti - against + onyma - name) are words, different in sound, have the opposite values. Antonyms usually refer to one part of speech and form pairs.

Antonyms (gr. anti - against + onyma - name) are words, different in sound, have the opposite values. Antonyms usually refer to one part of speech and form pairs.

Linguistic criteria for the selection of words-antonyms:

Linguistic criteria for the selection of words-antonyms:

  • Lexical-semantic
  • Grammar
  • Functional
The scintiest L.Novikov classified antonyms according to the nature of the opposition

The scintiest L.Novikov classified antonyms according to the nature of the opposition

  • gradualist/the lack of gradualism
  • orientation/dared
  • compliance with the same denotation\ with different denotation
middle-aged

There are two types of opposites: contrary and complementary.

Contrary contrast is expressed in species concepts “X” and “Y”, between which can be a third average Z, and which not only negate each other, but are characterized by their opposite meaning, for example:

young middle-aged

V. N. Commissarov claims that all antonyms can be divided into two groups: root and affixal antonyms. Affixal antonyms are formed by direct connection to the word negative affix. This is the difference between affixal and root antonyms. He draws our attention to the fact that in the modern English language root words – antonyms are regularly reproduced in the five model antonymous contexts.

V. N. Commissarov claims that all antonyms can be divided into two groups: root and affixal antonyms. Affixal antonyms are formed by direct connection to the word negative affix. This is the difference between affixal and root antonyms. He draws our attention to the fact that in the modern English language root words – antonyms are regularly reproduced in the five model antonymous contexts.

  Root antonyms - The new town of Whitney Clay had swallowed up the old village.      -The baby's black and nothing can make it white .  -It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich , and many others are poor .  -At first it was too early for the boy to be received into the proper refuge and at last it was too late .  -It is difficult enough to fix a tent in dry weather; in wet the task become herculean.

  Root antonyms

- The new town of Whitney Clay had swallowed up the old village.

     -The baby's black and nothing can make it white .

-It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich , and many others are poor .

-At first it was too early for the boy to be received into the proper refuge and at last it was too late .

-It is difficult enough to fix a tent in dry weather; in wet the task become herculean.

Affixal antonyms:  -Gordon had made Smith an easy partner in these thefts, not willing and unwilling, but simply an assumed partner.  -This man Steuer fancied that he was dishonest , and that he, Mallenhauer, was honest .  -Who am I to approve or disapprove?  -We’re all really dependent in nearly everything and we make a fuss about being independent in something.  -They rallied the Negro people and their allies against the lynches, legal and illegal                                                                            .

Affixal antonyms:

-Gordon had made Smith an easy partner in these thefts, not willing and unwilling, but simply an assumed partner. -This man Steuer fancied that he was dishonest , and that he, Mallenhauer, was honest . -Who am I to approve or disapprove? -We’re all really dependent in nearly everything and we make a fuss about being independent in something. -They rallied the Negro people and their allies against the lynches, legal and illegal

.

Antonymous pairs are especially widely used in proverbs and sayings A clever man thinks before giving his opinion, whereas a fool just bubbles. Умный рассудит, а дурак осудит. Lessons hard to learn are sweet to know.  Корень учения горек,да плод его сладок.  Said when something pleasant comes about as a result of trouble or misfortune. Не было бы счастья, да несчастья помогло.  Better speak truth rudely, than lie correctly Умная ложь лучше глупой правды.   The time passes away but sayings remain . Время проходит, сказанное остается.

Antonymous pairs are especially widely used in proverbs and sayings

  • A clever man thinks before giving his opinion, whereas a fool just bubbles.

Умный рассудит, а дурак осудит.

  • Lessons hard to learn are sweet to know.

Корень учения горек,да плод его сладок.

  • Said when something pleasant comes about as a result of trouble or misfortune.

Не было бы счастья, да несчастья помогло.

  • Better speak truth rudely, than lie correctly

Умная ложь лучше глупой правды.

  •   The time passes away but sayings remain .

Время проходит, сказанное остается.

The main thing in proverbs and sayings is not the information stored in it, but an artistic image, meaning bilateralism Keep your moth shut and your ears open . Держи рот на замке, а уши открытыми Every flow has it ebb . У каждого притока является отток.   An hour in the morning is worth two in the evening . Час утром стоит двух часов вечером. There'd be no good fortune if misfortune had not helped. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Never put off till tomorrow what you can do today . Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

The main thing in proverbs and sayings is not the information stored in it, but an artistic image, meaning bilateralism

  • Keep your moth shut and your ears open .

Держи рот на замке, а уши открытыми

  • Every flow has it ebb .

У каждого притока является отток.

  •   An hour in the morning is worth two in the evening .

Час утром стоит двух часов вечером.

  • There'd be no good fortune if misfortune had not helped.

Не было бы счастья, да несчастье помогло.

  • Never put off till tomorrow what you can do today .

Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

The findings of the research: - antonymy is understood as a rather broad class of semantic correlation; -antonymy is a means of expressing the category of

The findings of the research:

- antonymy is understood as a rather broad class of semantic correlation;

-antonymy is a means of expressing the category of "opposed to“;

-the main criterion of antonyms is a permanent, joint use them in contexts;

-antonymy literally permeates the language from the colloquial to the very top of the poetical and prose words;

- from a practical perspective, the use of antonymy is compulsory and urgent

Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Олимпиады «Весенне-летний фестиваль знаний 2024»

Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее