«Весенне-летний фестиваль знаний 2024»

Актуальность развития русских магазинов в Германии

Презентация является дополнением к индивидуальному проекту.

Олимпиады: Немецкий язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение  Саратовской области  «Балашовский политехнический лицей» Онлайн-переводчики в профессиональной деятельности Выполнили: обучающиеся 2 курса группы №26 по профессии «Мастер по обработке цифровой информации» Архипова Карина Руководитель: Андреева О.А 2023

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Саратовской области «Балашовский политехнический лицей»

Онлайн-переводчики в профессиональной деятельности

Выполнили: обучающиеся 2 курса группы №26 по профессии «Мастер по обработке цифровой информации»

Архипова Карина

Руководитель: Андреева О.А

2023

Объектом исследования являются современные и самые лучшие онлайн –переводчики. Предмет исследования : перевод текста с помощью онлайн -переводчиков и качество полученного перевода. Цель исследования – определить качество перевода текстов с немецкого языка на русский при помощи различных видов онлайн - переводчиков. Задачи исследования: 1.Изучить научную литературу по вопросу появления и развития перевода; 2. Изучить современные онлайн –переводчики; 3. Осуществить перевод с немецкого языка на русский текста профессиональной направленности и поэтического произведения (стихотворения); 4 . Выявить факты говорящие за и против использования выбранных для исследования онлайн - переводчиков. Методы : поиск материала, апробирование онлайн - переводчиков анализ и сравнение, обобщение.

Объектом исследования являются современные и самые лучшие онлайн –переводчики.

Предмет исследования : перевод текста с помощью онлайн -переводчиков и качество полученного перевода.

Цель исследования – определить качество перевода текстов с немецкого языка на русский при помощи различных видов онлайн - переводчиков.

Задачи исследования:

1.Изучить научную литературу по вопросу появления и развития перевода;

2. Изучить современные онлайн –переводчики;

3. Осуществить перевод с немецкого языка на русский текста профессиональной направленности и поэтического произведения (стихотворения);

4 . Выявить факты говорящие за и против использования выбранных для исследования онлайн - переводчиков.

Методы : поиск материала, апробирование онлайн - переводчиков анализ и сравнение, обобщение.

Wörterbücher oder Online-Übersetzer?

Wörterbücher oder Online-Übersetzer?

История машинного перевода История машинного перевода как научно-прикладного направления началась в конце 40-х годов прошлого века. В марте 1947 г. Уоррен Уивер впервые сформировал концепцию машинного перевода, которую несколько позже( в 1949 г.)развил в своем меморандуме

История машинного перевода

История машинного перевода

как научно-прикладного направления началась в конце 40-х годов прошлого века.

В марте 1947 г. Уоррен Уивер впервые сформировал концепцию машинного перевода, которую несколько позже( в 1949 г.)развил в своем меморандуме

Verschiedene arten der übersetzer

Verschiedene arten der übersetzer

Google- und Yandex übersetzer

Google- und Yandex übersetzer

promt und Yandex übersetzer nach dem Foto

promt und Yandex übersetzer nach dem Foto

Перевод текста профессиональной направленности Перевод текста с помощью  переводчика Google Translate.   Корпус - не что иное, как контейнер, в котором установлены все внутренние компоненты компьютера. Чтобы обеспечить сборку внутренних частей , корпус имеет специальную внутреннюю структуру, которая обычно представляет собой металлический каркас с определенными записями линейных данных. Благодаря правильной компоновке каркаса все детали, закрепленные в корпусе, надежно фиксируются винтами, что снижает или исключает вибрацию во время работы. Чтобы скрыть металлический каркас и устройства внутри, используются пластиковые или металлические крышки с пластиковыми вставками, которые также крепятся к проволочной сетке. Крышки обычно снимаются по отдельности, так что доступна только необходимая часть каркаса.

Перевод текста профессиональной направленности

Перевод текста с помощью  переводчика Google Translate.  

Корпус - не что иное, как контейнер, в котором установлены все внутренние компоненты компьютера. Чтобы обеспечить сборку внутренних частей , корпус имеет специальную внутреннюю структуру, которая обычно представляет собой металлический каркас с определенными записями линейных данных. Благодаря правильной компоновке каркаса все детали, закрепленные в корпусе, надежно фиксируются винтами, что снижает или исключает вибрацию во время работы. Чтобы скрыть металлический каркас и устройства внутри, используются пластиковые или металлические крышки с пластиковыми вставками, которые также крепятся к проволочной сетке. Крышки обычно снимаются по отдельности, так что доступна только необходимая часть каркаса.

Перевод поэтического текста Перевод: Ещё мечтают лес и поле,  В тумане мир ещё лежит.  Но занавес падёт мгновенно:  Взгляни, как прояснилось небо!  Как мир смиренно увядая,  Он тёплым золотом блестит... Оригинал текста: Im Nebel ruhet noch die Welt,  Noch träumen Wald und Wiesen:  Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,  Den blauen Himmel unverstellt,  Herbstkräftig die gedämpfte Welt  In warmem Golde fließen. Перевод текста с помощью PROMT: В тумане еще покоится мир , Еще мечтают леса и луга : Скоро вы увидите, когда вуаль падает , Голубое небо непредвзято , Осенний приглушенный мир Течь в теплом золоте.

Перевод поэтического текста

Перевод:

Ещё мечтают лес и поле, В тумане мир ещё лежит. Но занавес падёт мгновенно: Взгляни, как прояснилось небо! Как мир смиренно увядая, Он тёплым золотом блестит...

  • Оригинал текста:
  • Im Nebel ruhet noch die Welt, Noch träumen Wald und Wiesen: Bald siehst du, wenn der Schleier fällt, Den blauen Himmel unverstellt, Herbstkräftig die gedämpfte Welt In warmem Golde fließen.

Перевод текста с помощью PROMT:

В тумане еще покоится мир ,

Еще мечтают леса и луга :

Скоро вы увидите, когда вуаль падает ,

Голубое небо непредвзято ,

Осенний приглушенный мир

Течь в теплом золоте.

заключение

заключение

Список использованной литературы: 1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. – М., 2008. – 347 с. 2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М., ЭТС. – 2007. – 424 с. 3. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). – М.: Флинта: МПСИ, 2006. – 416 с. Интернет-ресурсы: 4. Онлайн-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/онлайн-переводчик; 5. Гугл-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.google.com/ ; 6. Яндекс-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа https://translate.yandex.ru.

Список использованной литературы:

1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. – М., 2008. – 347 с.

2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М., ЭТС. – 2007. – 424 с.

3. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). – М.: Флинта: МПСИ, 2006. – 416 с.

Интернет-ресурсы:

4. Онлайн-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/онлайн-переводчик;

5. Гугл-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.google.com/ ;

6. Яндекс-переводчик [Электронный ресурс] – Режим доступа https://translate.yandex.ru.

Danke für Ihre Aufmerksamkeit!

Danke für Ihre Aufmerksamkeit!

Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Олимпиады «Весенне-летний фестиваль знаний 2024»

Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее